Esto ha ayudado a los países a mejorar su capacidad forense y ha contribuido a profundizar la cooperación regional e internacional en la materia. | UN | وقد ساعدت هذه التطورات البلدان على تعزيز قدراتها في الطب الشرعي وساهمت في توثيق التعاون الإقليمي والدولي في هذا المجال. |
Se han producido importantes acontecimientos en los planos nacional e internacional en la lucha contra el paludismo. | UN | وقد حدثت تطورات هامة على الصعيدين الوطني والدولي في مكافحة الملاريا. |
La Asamblea también instó a la comunidad internacional a que intensificara la cooperación regional e internacional en la lucha contra el terrorismo, de conformidad con los instrumentos internacionales correspondientes, incluidos los relativos a los derechos humanos. | UN | كما حثت الجمعية العامة المجتمع الدولي على تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي في الحرب ضد الإرهاب طبقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك الصكوك التي تتصل بحقوق الإنسان. |
A. Cooperación regional e internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas, incluidas las actividades de asistencia a los Estados de África | UN | التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة مشكلة المخدِّرات العالمية، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى الدول الأفريقية |
Cooperación regional e internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas y principio de la responsabilidad común y compartida | UN | التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة مشكلة المخدِّرات العالمية ومبدأ المسؤولية العامة والمشتركة |
Aunque se ha avanzado en los ámbitos nacional, regional e internacional en la aplicación de los objetivos de la Conferencia de Durban, aún queda mucho por hacer. | UN | ورغم ما أُحرز من تقدم على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية في تنفيذ أهداف مؤتمر دوربان، لا يزال هناك الكثير الذي يتعيّن القيام به. |
Reiterando la necesidad de ampliar la colaboración regional e internacional en la lucha contra la delincuencia urbana, | UN | واذ يؤكد مجددا على الحاجة إلى المزيد من التعاون على الصعيدين الاقليمي والدولي في العمل على مكافحة الجريمة في المدن، |
Reiterando la necesidad de ampliar la colaboración regional e internacional en la lucha contra la delincuencia urbana, | UN | وإذ يؤكد مجددا على الحاجة إلى المزيد من التعاون على الصعيدين الاقليمي والدولي في العمل على مكافحة الجريمة في المدن، |
Ello hace que sea necesario reconocer la conexión entre las dimensiones nacional e internacional en la aplicación del derecho al desarrollo. | UN | وذلك ما يجعل من الضروري التسليم بالترابط بين البعدين الوطني والدولي في إعمال الحق في التنمية. |
ii) Mayor colaboración regional e internacional en la acción encaminada a abordar estas cuestiones | UN | ' 2` زيادة التعاون الإقليمي والدولي في الجهود الرامية إلى معالجة تلك القضايا |
Se han logrado avances considerables en los planos nacional, regional e internacional en la campaña contra las minas antipersonal. | UN | وقد أحرز تقدم كبير على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي في حملة مكافحة الألغام المضادة للأفراد. |
Estas actividades brindaron la oportunidad de analizar las últimas novedades a nivel regional e internacional en la esfera de la facilitación del comercio. | UN | وقد أتاحت هذه الأحداث الفرصة لتحليل أحدث التطورات على الصعيدين الإقليمي والدولي في مجال تيسير التجارة. |
Fortalecer la cooperación bilateral, subregional, regional e internacional en la esfera de la trata de personas, especialmente mujeres y niños. | UN | تعزيز التعاون الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي في مجال الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال. |
Por último, los participantes en el Foro recomendaron que se fortaleciera la cooperación nacional e internacional en la mitigación de la sequía y la reducción de los desastres. | UN | وأخيراً، أوصى المنتدى بتعزيز التعاون الوطني والدولي في التخفيف من الجفاف والحد من الكوارث. |
Cooperación regional e internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas y principio de la responsabilidad común y compartida | UN | التعاون الإقليمي والدولي على التصدي لمشكلة المخدِّرات العالمية ومبدأ المسؤولية العامة والمشتركة |
Igualmente, en dichas resoluciones se insta a la comunidad internacional a intensificar la cooperación regional e internacional en la lucha contra el terrorismo en correspondencia con los instrumentos internacionales pertinentes, con miras a su erradicación. | UN | كما حثت هذه القرارات المجتمع الدولي على تكثيف التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة الإرهاب، وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بهدف استئصاله. |
Teniendo en cuenta que los expertos coinciden en que las corrientes migratorias aumentarán a un ritmo acelerado en los próximos años, es indispensable hacer hincapié en los planos nacional e internacional en la dimensión humana de la migración y adoptar un enfoque del fenómeno basado en los derechos humanos. | UN | وما دام الخبراء يتفقون على أن تدفقات الهجرة ستزيد بوتيرة سريعة في السنوات المقبلة، فمن الأساسي التركيز على الصعيدين الوطني والدولي على الجانب البشري من خلال اتباع نهج يقوم على حقوق الإنسان. |
Promoción de la cooperación regional e internacional en la lucha contra la fabricación, el tráfico y el consumo ilícitos de drogas sintéticas, en particular de estimulantes de tipo anfetamínico | UN | تعزيز التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة صنع العقاقير الاصطناعية، وخصوصا المنشطات الأمفيتامينية، والاتجار بها واستهلاكها بصورة غير مشروعة |
Por último, los participantes en el taller regional de Europa habían formulado las siguientes sugerencias para aumentar la cooperación regional e internacional en la aplicación del artículo 6: | UN | وأخيراً، قدم المشاركون في حلقة العمل الإقليمية الأوروبية الاقتراحات التالية لتعزيز التعاون الإقليمي والدولي على تنفيذ المادة 6: |
Promoción de la cooperación regional e internacional en la lucha contra la fabricación, el tráfico y el consumo ilícitos de drogas sintéticas, en particular de estimulantes de tipo anfetamínico | UN | تعزيز التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة صنع العقاقير الاصطناعية، وخصوصا المنشطات الأمفيتامينية، والاتجار بها واستهلاكها بصورة غير مشروعة |
:: Aplicar la jurisprudencia nacional e internacional en la administración de justicia | UN | :: تطبيق الاجتهادات القضائية الوطنية والدولية في إقامة العدل |