iii) Mejorar los mecanismos de coordinación y planificación interministerial e intersectorial, así como los mecanismos de coordinación entre las distintas instancias administrativas; | UN | ' 3` تعزيز آليات التنسيق والتخطيط بين الوزارات والقطاعات وآليات التنسيق بين مختلف مستويات الإدارة؛ |
A fin de alcanzar ese objetivo, la IACA cumplirá la función de centro de excelencia independiente y adoptará para ello un enfoque integral, interdisciplinario, intercultural e intersectorial. | UN | وسعيا إلى تحقيق هذا الهدف، ستعمل الأكاديمية كمركز امتياز مستقل باتباع نهج كلي متعدد التخصصات والثقافات والقطاعات. |
Por otra parte, la mayoría de las comisiones han tratado de abordar los problemas de desarrollo mediante una acción de carácter interdisciplinario e intersectorial. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد سعت معظم اللجان إلى مواجهة مشاكل التنمية عبر عمل يجمع بين عدة اختصاصات ومشترك بين القطاعات. |
En lugar de ello, un enfoque multidisciplinario e intersectorial es fundamental para anticiparse a los desastres naturales, ambientales y tecnológicos. | UN | بل لا بد من اعتماد نهج متعدد التخصصات ومشترك بين القطاعات لاستباق اﻷخطار الطبيعية والبيئية والتكنولوجية. |
La CONAETI es de carácter interministerial e intersectorial y está presidida por el Ministerio del Trabajo, Empleo y Seguridad Social. | UN | وهذه اللجنة لجنة مشتركة بين الوزارات وبين القطاعات وتخضع لرئاسة وزارة العمل والاستخدام والضمان الاجتماعي. |
A nivel nacional en los países piloto, el proyecto asegurará que el concepto de Sistemas del patrimonio se incorpore en los planes y políticas nacionales de ámbito sectorial e intersectorial. | UN | وعلى الصعيد الوطني في البلدان الرائدة، سيكفل المشروع دمج مفهوم نظم التراث في الخطط والسياسات الوطنية القطاعية والمشتركة بين القطاعات. |
- Adoptar un planteamiento integrado e intersectorial en la supervisión y evaluación de ámbito nacional e internacional y en la evaluación de la aplicación en la presentación de informes; | UN | :: وضع نهج متكامل وشامل لعدة قطاعات لعملية الرصد والتقييم وتقييم التنفيذ في الإبلاغ على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
Al respecto, el sistema de servicios de apoyo técnico ha hecho una contribución insustituible al fortalecimiento de la cooperación interinstitucional, interdisciplinaria e intersectorial en el ámbito de la población y el desarrollo. | UN | وفي ذلك الصدد، ساهم نظام خدمات الدعم التقني بطريقة فريدة في نوعها في توثيق التعاون المشترك بين المؤسسات والاختصاصات والقطاعات في ميدان السكان والتنمية. |
:: Violencia de Género: Tiene como estimular y favorecer el desarrollo de una política pública estatal dirigida a la prevención y erradicación de la violencia de género mediante la coordinación interinstitucional e intersectorial. | UN | :: العنف على أساس الجنس: يهدف هذا المجال إلى دفع وتشجيع وضع سياسة حكومية عامة لمنع العنف على أساس الجنس واجتثاثه، عن طريق التنسيق بين المؤسسات والقطاعات. |
Se está iniciando la implementación del Programa de Salud Sexual y Reproductiva y existe el Foro Nacional de Salud Sexual y Reproductiva como instancia coordinadora interinstitucional e intersectorial. | UN | وبدأ تنفيذ برنامج الصحة الجنسية والإنجابية، وهناك المحفل الوطني للصحة الجنسية والإنجابية، الذي يعد هيئة تنسيقية مشتركة بين المؤسسات والقطاعات. |
Recomiendan fortalecer la coordinación interinstitucional e intersectorial en cada país para proteger a los niños de todas las formas de explotación, incluyendo la explotación sexual comercial; | UN | يوصون بتعزيز التنسيق بين شتى المؤسسات والقطاعات في كل بلد بغية حماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال بما في ذلك الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية؛ |
El mismo fue denominado " Abordaje Integral, Interdisciplinario e intersectorial " . | UN | وتركزت المناقشات على توخي نهج شامل مشترك بين التخصصات ومشترك بين القطاعات في مجال تقديم الخدمات. |
Las medidas estratégicas necesarias para una buena ordenación del medio ambiente exigen un método global, multidisciplinario e intersectorial. | UN | ٢٥١ - وتتطلب اﻹجراءات الاستراتيجية اللازمة لﻹدارة البيئية السليمة اتباع نهج كلي شامل لعدة تخصصات ومشترك بين القطاعات. |
Las medidas estratégicas necesarias para una buena ordenación del medio ambiente exigen un método global, multidisciplinario e intersectorial. | UN | ٢٥١ - وتتطلب اﻹجراءات الاستراتيجية اللازمة لﻹدارة البيئية السليمة اتباع نهج كلي شامل لعدة تخصصات ومشترك بين القطاعات. |
Es indispensable una mayor colaboración interinstitucional e intersectorial, así como una mejor capacidad técnica y financiera para elaborar estrategias y programas de adaptación eficaces. | UN | وتشكل زيادة التعاون بين الوكالات وبين القطاعات وتعزيز القدرات التقنية والمالية عنصرا حيويا في وضع استراتيجيات وبرامج فعالة للتكيف. |
v) Apoyo y coordinación de las actividades de asistencia técnica multisectorial e intersectorial relacionadas con las esferas de actividad de la CEPE, incluidas las que se realicen dentro de un marco subregional; | UN | ' 5` دعم وتنسيق أنشطة التعاون التقني المتعددة القطاعات والمشتركة بين القطاعات والمتعلقة بمجالات خبرة اللجنة، بما في ذلك الأنشطة المعدة في إطار دون إقليمي؛ |
La Escuela Superior del Personal no constituiría una duplicación, sino el complemento de las capacidades de las organizaciones del sistema, ya que ofrecería capacitación pluridisciplinaria e intersectorial con una perspectiva a nivel de todo el sistema. | UN | ولن تكون كلية الموظفين تكرارا لقدرات مؤسسات المنظومة بل ستكون مكملة لها وذلك عن طريق توفير تدريب متعدد التخصصات وشامل لعدة قطاعات انطلاقا من منظور يشمل المنظومة كلها. |
El grupo principal de las mujeres viene sosteniendo desde hace mucho tiempo que el Foro necesita una perspectiva global e intersectorial de las cuestiones de género y no únicamente de los asuntos relativos a la mujer, y ha abogado por que la cuestión del género se incorpore en todos los procesos y estructuras del Foro en sus intervenciones y documentos de debate. | UN | ولطالما أصرت المجموعة على أنّ المنتدى يلزمه أن يركز بشكل شمولي ومتعدد القطاعات على الجانب الجنساني وليس فقط على المسائل ذات الصلة بالمرأة، ودعت في ورقات المناقشة التي تعدها والمداخلات التي تقدمها إلى تعميم المسألة الجنسانية في بنى المنتدى وعملياته. |
Con la aprobación de esta resolución, la Asamblea General ha dado un paso más en el proceso de diseño y aplicación de una estrategia internacional multidisciplinaria e intersectorial para prevenir los catastróficos efectos provocados por este fenómeno cíclico. | UN | وباعتماد هذا القرار تكون الجمعية العامة قد اتخذت خطوة إضافية نحو إعداد وتطبيق استراتيجية متعددة الجوانب ومشتركة بين القطاعات لمنع اﻵثار الكارثية لهذه الظاهرة الدورية. |
Fortalecimiento de la cooperación y coordinación internacional e intersectorial en la región de la CEPE. | UN | تعزيز التعاون الدولي الشامل لعدة قطاعات والتنسيق في المنطقة الإقليمية للجنة. |
Destacando el carácter multisectorial, interdisciplinario e intersectorial de la reducción de los desastres naturales, y subrayando que la interacción, la cooperación y la asociación permanentes entre las instituciones interesadas se consideran esenciales para el logro de los objetivos y las prioridades conjuntamente acordados, | UN | وإذ تؤكد على الطابع المتعدد القطاعات والاختصاصات الشامل لعدة قضايا الذي تتسم به عملية الحد من الكوارث الطبيعية، وإذ تشدد على أن استمرار التفاعل والتعاون والشراكة فيما بين المؤسسات المعنية يعد أمرا لا بد منه لتحقيق الأهداف والأولويات المتفق عليها، |
El segundo requisito es una sólida y eficaz coordinación intrasectorial e intersectorial. | UN | وثانيها، وجود تنسيق قوي وفعال ضمن القطاع الواحد وفيما بين القطاعات. |
El Comité expresa su reconocimiento por el diálogo abierto y constructivo que mantuvo con la delegación de alto nivel e intersectorial del Estado parte. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي جرى مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى والمتعدد القطاعات. |
En algunos países, las solicitudes de examen se someten a algún órgano de supervisión independiente, de alto nivel e intersectorial. | UN | وفي بعض البلدان تقوم هيئة رقابية مستقلة رفيعة المستوى مشتركة بين القطاعات بالنظر في طلبات اعادة النظر . |
El Consejo de Seguridad también subraya que el uso, la eliminación y la gestión de los recursos naturales es una cuestión polifacética e intersectorial que concierne a diversas organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | ويشدد مجلس الأمن أيضا على أن استغلال الموارد الطبيعية والتصرف فيها وإدارتها مسألة متعددة الجوانب وشاملة لعدة قطاعات تعنى بها منظمات مختلفة تابعة للأمم المتحدة. |
Es necesario integrar, desde el punto de vista interdisciplinario e intersectorial, el enfoque que se aplique para comprender los océanos. | UN | 32 - وينبغي لنهج تفهم المحيطات أن يكون متكاملا وجامعا لعدة مواضيع ومشتركا بين القطاعات. |
LABOR TEMATICA e intersectorial DEL DEPARTAMENTO DE DESARROLLO | UN | اﻷعمال المواضيعية والشاملة لعدة قطاعات التي اضطلعت بها ادارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية |