ويكيبيديا

    "e investigue" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتحقيق
        
    • وأن تحقق
        
    • وإجراء تحقيقات
        
    • وللتحقيق
        
    • وأن تجري تحقيقاً
        
    • وتحقيقه فيها
        
    • وأن يدرس
        
    El Comité insta enérgicamente al Estado parte a que establezca una autoridad independiente, compuesta por civiles dignos de crédito, que reciba e investigue las denuncias de tortura y malos tratos, y ofrezca reparación a las víctimas, y lleve ante la justicia a los responsables. UN وتوصي اللجنة بشدة أن تنشئ الدولة الطرف سلطة مستقلة تتألف من مدنيين يحظون بالاحترام لتلقي الشكاوى من حدوث تعذيب أو معاملة سيئة والتحقيق في هذه الشكاوى وتوفير الانتصاف للضحايا ومقاضاة المسؤولين عن هذا التعذيب وهذه المعاملة السيئة.
    Además, se debe facultar a esa institución para que reciba e investigue las denuncias sobre violaciones de los derechos del niño teniendo en cuenta sus necesidades y para que pueda tramitarlas eficazmente. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي منح هذه المؤسسة سلطة تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل والتحقيق فيها بطريقة تراعي الطفل ومعالجتها بفعالية.
    El Comité exhorta al Estado parte a que cumpla con las obligaciones contenidas en la Convención e investigue y castigue los delitos de tortura con penas adecuadas que tengan en cuenta su gravedad. UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف الامتثال لالتزاماتها بموجب الاتفاقية والتحقيق في أعمال التعذيب والمعاقبة عليها بعقوبات مناسبة تأخذ في الاعتبار طبيعتها الخطيرة.
    El Comité recomienda al Estado parte que proteja los derechos sindicales e investigue todas las denuncias de conculcación de esos derechos que lleguen a su conocimiento. UN توصي اللجنة بأن تحمي الدولة الطرف الحقوق النقابية وأن تحقق بفعالية في كل ما تُبلغ به من ادعاءات الانتهاك.
    o) Adopte medidas para luchar contra la violencia sexual y la violencia contra la mujer, incluso la violencia doméstica, e investigue rápida e imparcialmente todas las denuncias de casos de tortura o malos tratos para enjuiciar a los autores; UN (س) اعتماد تدابير لمنع العنف الجنسي والعنف الموجه ضد المرأة، بما في ذلك العنف داخل الأسرة، وإجراء تحقيقات فورية ونزيهة في جميع ادعاءات التعذيب أو إساءة المعاملة بغرض مقاضاة الجناة؛
    El Estado parte debe establecer un mecanismo independiente que supervise la actuación policial e investigue las alegaciones y denuncias de malos tratos perpetrados por miembros de la fuerza policial y velar por que se capacite a los agentes del orden en la prohibición absoluta de la tortura y los malos tratos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية مستقلة لرصد عمل الشرطة وللتحقيق في ادعاءات وشكاوى سوء المعاملة على يد عناصر من قوات الشرطة كما ينبغي لها أن تضمن تلقي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون تدريباً بشأن الحظر المطلق للتعذيب وإساءة المعاملة.
    El Comité exhorta al Estado parte a que cumpla con las obligaciones contenidas en la Convención e investigue y castigue los delitos de tortura con penas adecuadas que tengan en cuenta su gravedad. UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف الامتثال لالتزاماتها بموجب الاتفاقية والتحقيق في أعمال التعذيب والمعاقبة عليها بعقوبات مناسبة تأخذ في الاعتبار طبيعتها الخطيرة.
    El Comité insta al Estado parte a que cumpla con las obligaciones contenidas en la Convención e investigue y castigue los delitos de tortura con penas adecuadas que tengan en cuenta su gravedad. UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف الامتثال لالتزاماتها بموجب الاتفاقية والتحقيق في أعمال التعذيب والمعاقبة عليها بعقوبات مناسبة تأخذ في الاعتبار طبيعتها الخطيرة.
    En la República Centroafricana, el Equipo está prestando apoyo a la gendarmería y a la policía para crear una dependencia mixta de respuesta rápida que responda e investigue los incidentes de violencia sexual. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، يقدم الفريق حاليا الدعم لقوات الدرك والشرطة في إنشاء وحدة مختلطة للاستجابة السريعة للرد على حوادث العنف الجنسي والتحقيق فيها.
    En consecuencia, el Relator Especial recomienda que se cree una comisión de derechos humanos en Timor oriental para que supervise la situación de los derechos humanos, reciba e investigue independientemente las denuncias, haga recomendaciones a las autoridades competentes y difunda información acerca de los derechos humanos. UN وبناء على ذلك، يوصي المقرر الخاص بإنشاء لجنة لحقوق الانسان في تيمور الشرقية من أجل رصد حالة حقوق الانسان، وتلقي الشكاوى والتحقيق فيها على نحو مستقل، وتقديم التوصيات الى السلطات المختصة، ونشر المعلومات عن حقوق الانسان.
    - Elimine todas las formas de restricciones administrativas, financieras y jurídicas a la libertad de los medios de difusión, suprima la censura de conformidad con el artículo 33 de la Constitución, e investigue los ataques y amenazas contra periodistas; UN - إزالة جميع القيود الإدارية والمالية والقانونية المفروضة على حرية وسائط الإعلام ورفع الرقابة وفقاً للمادة 33 من الدستور والتحقيق في الهجمات والتهديدات التي استهدفت الصحفيين؛
    - Vele por que se respeten las normas internacionales de las elecciones democráticas e investigue todas las denuncias de fraude electoral formuladas con respecto a las elecciones y al referéndum de octubre de 2004. UN - ضمان احترام المعايير الدولية المتعلقة بالانتخابات الديمقراطية والتحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بالتزوير الانتخابي بخصوص انتخابات واستفتاء تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    " Haga respetar plenamente los derechos humanos y las libertades fundamentales, e investigue y enjuicie a los autores de violaciones de los derechos humanos, incluidas las recientes violaciones de los derechos de manifestantes pacíficos; UN " ضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، والتحقيق مع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان وجلبهم أمام العدالة، بمن فيهم مرتكبو الانتهاكات الأخيرة لحقوق المحتجين احتجاجاً سلمياً " ؛
    El Comité recomienda que el Estado parte vigile estrechamente la aplicación de la Ley No. 61/2007 relativa a la prostitución, refuerce las medidas en vigor para prevenir y combatir la trata, especialmente de mujeres y niñas, e investigue detalladamente esos casos, de conformidad con el artículo 6 de la Convención y la recomendación general 19. UN 225 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترصد عن كثب تنفيذ القانون رقم 61/2007 المتعلق بالبغاء، وأن تعزز التدابير القائمة الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر، وخاصة الاتجار بالنساء والفتيات، والتحقيق بشكل دقيق في هذه القضايا، وفقا للمادة 6 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 19 للجنة.
    :: Asesoramiento mediante reuniones semanales con el Servicio Penitenciario sobre la creación de una dependencia de inspección que supervise las operaciones penitenciarias e investigue los incidentes carcelarios, así como sobre la elaboración de un plan integral de gestión de los servicios médicos penitenciarios que incluya el trato a las personas con enfermedades mentales en las prisiones UN :: تقديم المشورة عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع مصلحة السجون بشأن إنشاء وحدة تفتيش لمراقبة عمليات السجون والتحقيق في حوادث السجون، وبشأن وضع خطة شاملة لإدارة الخدمات الطبية في السجون، بما في ذلك إدارة شؤون الأشخاص المصابين بأمراض عقلية في السجون
    :: Asesoramiento, mediante reuniones semanales con el Servicio Penitenciario, sobre la creación de una dependencia de inspección que supervise las operaciones penitenciarias e investigue los incidentes carcelarios, y sobre la elaboración de un plan integral de gestión de los servicios médicos penitenciarios que incluya el trato a las personas con enfermedades mentales en las prisiones UN :: تقديم المشورة عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع مصلحة السجون بشأن إنشاء وحدة تفتيش لمراقبة نظم تشغيل السجون والتحقيق في حوادث السجون، وبشأن وضع خطة شاملة لإدارة الخدمات الطبية في السجون، بما في ذلك إدارة شؤون المصابين بأمراض عقلية في السجون
    Este reconocimiento por parte del Gobierno de Israel es motivo de satisfacción, pues es mejor que Israel reconozca e investigue las acusaciones relativas a crímenes de guerra en lugar de desecharlas de inmediato. UN وهذا اعتراف جدير بالترحيب من قِبَل الحكومة الإسرائيلية بأن من الأفضل لإسرائيل أن تقر بوجود ادعاءات بجرائم الحرب وأن تحقق فيها بدلا من أن تتعجل في إنكارها.
    El Relator Especial insta al Gobierno a que vele por que en el Iraq no se aplique ninguna política o práctica de discriminación contra grupos étnicos o religiosos, e investigue las denuncias de violaciones de los derechos humanos en relación con la cuestión de la arabización. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تكفل الامتناع عن انتهاج أية سياسات أو ممارسات تقوم على التمييز ضد المجموعات الإثنية أو الدينية في العراق، وأن تحقق في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان فيما يتصل بمسألة التعريب.
    b) Introduzca la definición de trabajo infantil en la legislación nacional y garantice la plena aplicación de la legislación que prohíbe el trabajo infantil y el trabajo en régimen de servidumbre, y aplique los convenios de la OIT Nº 138 y Nº 182, e investigue activamente, enjuicie y castigue a los responsables; UN (ب) اعتماد تعريف عمل الأطفال في التشريعات المحلية وكفالة التنفيذ الكامل لتشريع يحظر عمل الأطفال وعمالة إسار الدين وتنفيذ اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقمي 138 و182، وإجراء تحقيقات صارمة مع الجناة ومقاضاتهم ومعاقبتهم بشدة؛
    c) Adopte las medidas necesarias para acabar con los casos de matrimonios forzados y precoces de niños romaníes que son sometidos a vejatorias prácticas sexuales sobre todo en la noche de bodas, e investigue de manera eficaz estos casos; UN (ج) اتخاذ كافة التدابير الضرورية لوضع حد لحالات الزواج القسري ودون السن القانونية في صفوف أطفال الروما الذين يتعرضون لممارسات جنسية تنتهك كرامتهم لا سيما ليلة الزفاف؛ وإجراء تحقيقات فعالة في مثل هذه الحالات؛
    El Estado parte debe establecer un mecanismo independiente que supervise la actuación policial e investigue las alegaciones y denuncias de malos tratos perpetrados por miembros de la fuerza policial y velar por que se capacite a los agentes del orden en la prohibición absoluta de la tortura y los malos tratos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية مستقلة لرصد عمل الشرطة وللتحقيق في ادعاءات وشكاوى سوء المعاملة على يد عناصر من قوات الشرطة كما ينبغي لها أن تضمن تلقي موظفي إنفاذ القانون تدريباً بشأن الحظر المطلق للتعذيب وإساءة المعاملة.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas adecuadas para proteger a los miembros y dirigentes de los sindicatos de todo tipo de acoso e intimidación e investigue exhaustivamente las denuncias de toda forma de violencia. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير ملائمة لكفالة حماية أعضاء وزعماء النقابات العمالية من جميع أشكال المضايقات والتخويف وأن تجري تحقيقاً شاملاً في التقارير التي يدعى فيها ارتكاب أي شكل من أشكال العنف.
    133.5 Establecer un mecanismo externo e independiente de supervisión para los presuntos actos ilícitos cometidos por la policía, y hacer que el Defensor del Pueblo supervise e investigue dichos casos con independencia e imparcialidad (Hungría) UN 133-5 إنشاء آلية رقابة مستقلة وخارجية للنظر في الأعمال غير المشروعة التي يُدّعى أن الشرطة ارتكبتها، ورصد أمين المظالم لهذه الحالات وتحقيقه فيها باستقلالية ونزاهة (هنغاريا)
    La Junta recomienda que la OSPNU seleccione, y registre cuando corresponda en el sistema, a consultores identificados con independencia del sistema RESTRAC; asegure que todos sus funcionarios sean plenamente capacitados en la utilización del sistema; e investigue las posibilidades de poner el sistema RESTRAC al alcance de su oficina en Kuala Lumpur. UN وهو يوصي بأن يقوم المكتب بغربلة الخبراء الاستشاريين المستقلين الذين يجري تحديدهم خارج نظام CARTSER، وتسجيلهم، حيثما كان ذلك مناسبا، في النظام، وأن يكفل تدريب جميع الموظفين على نحو كامل فيما يتصل باستخدام النظام، وأن يدرس نطاق إدخال هذا النظام في مكتب كوالالمبور التابع له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد