ويكيبيديا

    "ecológicamente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السليمة
        
    • سليمة
        
    • الناحية البيئية
        
    • الناحية الإيكولوجية
        
    • إيكولوجياً
        
    • ايكولوجيا
        
    • والسليمة
        
    • المواتية
        
    • إيكولوجية
        
    • اﻻيكولوجية
        
    • وسليمة
        
    • بيئيا من
        
    • غير الضارة
        
    • بيئياً من
        
    • بيئيًّا
        
    Se insistió en la necesidad de financiación para la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. UN كما جرى التشديد أيضا على الحاجة للتمويل اللازم لنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا.
    Era preciso promover corrientes de tecnología ecológicamente idóneas así como información al respecto. UN ويجب تعزيز المعلومات عن التكنولوجيات السليمة بيئيا وتعزيز التدفقات المتعلقة بها.
    mejorar el acceso a la información sobre tecnologías ecológicamente racionales 30 - 31 8 UN مقترحــات بشــأن تدابيــر وآليــات تحسيـن الوصول الى المعلومات عن التكنولوجيات السليمة بيئيا
    Gestión ecológicamente racional de la biotecnología UN اﻹدارة السليمة بيئيا للتكنولوجيات الحيوية
    Deseosos de que las embarcaciones y otras estructuras flotantes se desguacen de forma ecológicamente racional, UN وإذ ترغب في أن يتم تفكيك السفن والهياكل العائمة الأخرى بطريقة سليمة بيئيا؛
    Gestión ecológicamente racional de la biotecnología UN اﻹدارة السليمة بيئيا للتكنولوجيات الحيوية
    16. Gestión ecológicamente racional de la UN اﻹدارة السليمة بيئيا للتكنولوجيا الحيوية
    GESTIÓN ecológicamente RACIONAL DE LA BIOTECNOLOGÍA UN الادارة السليمة بيئيا للتكنولوجيا الحيوية
    Todavía queda mucho por hacer, por lo que la gestión ecológicamente racional de los productos químicos debería seguir teniendo importancia mucho después del año 2000. UN ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، ويتعين أن تظل اﻹدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية مسألة هامة فيما بعد عام ٠٠٠٢.
    Gestión ecológicamente racional de los desechos peligrosos, incluida la prevención del tráfico internacional ilícito de desechos peligrosos: informe del Secretario General UN اﻹدارة السليمة بيئيا للنفايات الخطرة، بما في ذلك منع الاتجار الدولي غير المشروع بالنفايات الخطرة: تقرير اﻷمين العام
    Acceso y transmisión de tecnologías ecológicamente racionales UN الحصــول علـى التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها
    Austria ha iniciado un programa para que las comunidades rurales dispongan de energía ecológicamente racional en el año 2000. UN فقد شرعت النمسا في برنامج لاستخدام الطاقة السليمة بيئيا في المجتمعات الريفية المحلية بحلول عام 2000.
    04: Gestión ecológicamente racional de los productos químicos, los COP y las sustancias tóxicas: UN 04: الادارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية والملوثات العضوية العصية التحلل والمواد السامة:
    04: Gestión ecológicamente racional de los productos químicos, los COP y las sustancias tóxicas: UN 04: الادارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية والملوثات العضوية العصية التحلل والمواد السامة:
    Es preciso asimismo realizar nuevos análisis para categorizar los obstáculos y problemas a que se enfrenta la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. UN ولا بد من بذل مزيد من الجهود في مجال التحليل لتصنيف العقبات والتحديات التي يواجهها نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Su Gobierno ha pedido la transferencia de tecnología ecológicamente racional a los países en desarrollo a precios asequibles. UN وإن حكومة بلده دعت إلى نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا إلى البلدان النامية بأسعار يمكن تحملها.
    Nota de la secretaría: Transferencia de tecnologías ecológicamente racionales para la ordenación sostenible de los bosques: perspectiva general UN مذكرة من الأمانة العامة: نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا من أجل الإدارة المستدامة للغابات: استعراض عام
    Transferencia de tecnologías ecológicamente racionales para la ordenación sostenible de los manglares: perspectiva general UN نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا من أجل الإدارة المستدامة لغابات المانغروف: استعراض عام
    Declaración sobre la gestión ecológicamente racional de buques y los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y otros desechos UN إعلان بشأن الإدارة السليمة بيئيا للسفن ونقل النفايات الخطرة وغيرها من النفايات عبر الحدود 140
    Implicaciones para los derechos humanos de la gestión y eliminación ecológicamente racionales de las sustancias y los desechos peligrosos UN الآثار المترتبة في مجال حقوق الإنسان على إدارة المواد والنفايات الخطرة والتخلص منها بطريقة سليمة بيئياً
    La enorme corriente de refugiados somalíes que llegó a Kenya ha tenido un efecto devastador en las partes ecológicamente más frágiles del país. UN وقد ترك التدفق الغزير للاجئين الصوماليين إلى كينيا آثارا مدمرة على أكثر مناطق البلد ضعفا من الناحية البيئية.
    Esta actividad proporcionaría una protección adicional considerable de los bosques ecológicamente importantes, incluidos los de edad madura y los primarios, así como los ecosistemas forestales frágiles. UN سيوفر هذا النشاط حماية إضافية كبيرة للغابات الهامة من الناحية الإيكولوجية بما في ذلك النمو القديم والغابات الأولية والنظم الإيكولوجية الهشة للغابات.
    vii) Asegurarse de que todas las tierras y recursos se utilicen de una forma sostenible y ecológicamente viable. UN `7` ضمان استعمال جميع الأراضي والموارد بطريقة مستدامة وسليمة إيكولوجياً.
    La existencia de precios ecológicamente justos también estimularía el desarrollo de una tecnología favorable al medio ambiente y de baja utilización de recursos. UN كما أن من شأن عدالة اﻷسعار ايكولوجيا تشجيع استحداث تكنولوجيا متوافقة مع البيئة ومنخفضة الموارد.
    i) Encontrar sistemas de gestión de los desechos que sean económicos y ecológicamente racionales; UN ' 1` تحديد النظم الفعالة من حيث التكلفة والسليمة بيئيا لإدارة النفايات؛
    - promoción de las fuentes de energía renovable y de tecnologías ecológicamente racionales; UN تعزيز مصادر الطاقة المتجددة والتكنولوجيات المواتية للبيئة؛
    Se está tratando de resolver esos problemas mediante un mejor aprovechamiento de los nutrientes vegetales y la adopción de métodos agrícolas integrales y ecológicamente racionales. UN ويجري التصدي حاليا لهذه المشاكل باعتماد وسائل ﻹدارة مغذيات النباتات وأساليب زراعية إيكولوجية أشمل.
    Algunos países destacan la importancia de estimular la producción de productos ecológicamente adecuados y utilizar etiquetas ecológicas adecuadas. UN ويشدد عدد قليل من البلدان على أهمية تشجيع إنتاج المنتجات السليمة بيئيا واستخدام العلامات اﻹيكولوجية الملائمة.
    Los programas de vivienda social deben tener un alto rendimiento energético y ser ecológicamente racionales. UN وستحتاج برامج الإسكان الاجتماعي لأن تكون ذات كفاءة من حيث الطاقة وسليمة بيئياً.
    Así, por ejemplo, las empresas más pequeñas no tienen suficiente capacidad económica para adquirir tintes ecológicamente inocuos. UN من ذلك، على سبيل المثال، أن تكلفة اﻷصباغ غير الضارة بالبيئة يمكن أن تكون أكبر بكثير من امكانيات معظم الشركات الصغيرة.
    Además, ha indicado la necesidad de evitar una mayor desertificación y una mayor degradación de la tierra y de expandir la agricultura ecológicamente sostenible para combatir el hambre en todo el mundo. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار المجلس إلى ضرورة منع حدوث المزيد من التصحر وتدهور الأراضي وضرورة التوسع في الزراعة المستدامة بيئياً من أجل مكافحة الفقر على نطاق العالم.
    Se encarga asimismo del desarrollo tecnológico y de los recursos humanos y de cuestiones relacionadas con todas las esferas de la tecnología espacial, para apoyar un desarrollo nacional sostenible y ecológicamente racional. UN وهي مسؤولة أيضا عن تطوير التكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية والمسائل المتعلقة بجميع ميادين تكنولوجيا الفضاء دعماً للتنمية الوطنية السليمة بيئيًّا والمستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد