iv) Los cargos diferidos normalmente abarcan las partidas de gastos que no corresponde asentar como cargos del ejercicio económico en curso. | UN | ' 4` والرسوم المؤجلة الدفع تتضمن عادةً بنود إنفاق لا تُحمَّل كما يجب على فترة السنتين المالية الجارية. |
ii) Cuestiones relativas al presupuesto para el ejercicio económico en curso o el siguiente y el informe sobre las cuentas del ejercicio económico anterior. | UN | ' ٢ ' المسائل المتصلة بميزانية الفترة المالية الجارية أو التالية والتقرير المتعلق بحسابات الفترة المالية السابقة. |
Además, la Comisión Consultiva fue informada de que sería necesario utilizar ese saldo para atender a los gastos de la Misión durante el resto del ejercicio económico en curso. | UN | وأبلِغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن الرصيد سيلزم لتغطية مصروفات البعثة فيما يتبقى من الفترة المالية الجارية. |
Los fondos presupuestados para ese proyecto no se utilizaron y se han reprogramado para el ejercicio económico en curso. | UN | ولم تنفق الأموال المخصصة في الميزانية لهذا المشروع، بل أعيدت برمجتها لتستخدم في الفترة المالية الحالية. |
Sin embargo, la situación de caja mejoró ligeramente en el ejercicio económico en curso, de 88 millones de dólares a 105,5 millones de dólares. | UN | ومع ذلك، فقد تحسن المركز النقدي في السنة المالية الحالية تحسنا طفيفا من 88 مليون دولار إلى 105.5 مليون دولار. |
iii) Los cargos diferidos normalmente abarcan las partidas de gastos que no corresponde asentar como cargos del ejercicio económico en curso. | UN | ' 3` تشمل النفقات المؤجلة، عادةً، بنود النفقات التي لا تقيد على الوجه الصحيح على الفترة المالية الراهنة. |
Toda obligación que siga siendo válida en ese momento se imputará a las consignaciones para el ejercicio económico en curso. | UN | وتُحمل أي التزامات لم تنته صلاحيتها عندئذ، على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
Toda obligación que siga siendo válida en ese momento se imputará a las consignaciones para el ejercicio económico en curso. | UN | وتُحمل أي التزامات لم تنته صلاحيتها عندئذ على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
Las obligaciones que queden pendientes se volverán a imputar a las consignaciones para el ejercicio económico en curso. | UN | ويعاد تحميل أي التزامات معلقة متبقية على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
Toda obligación que siga siendo válida en ese momento se imputará a las consignaciones para el ejercicio económico en curso. | UN | وتُحمل أي التزامات لم تنته صلاحيتها عندئذ على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
Las obligaciones que queden pendientes se volverán a imputar a las consignaciones para el ejercicio económico en curso. | UN | ويعاد تحميل أي التزامات معلقة متبقية على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
Toda obligación que siga siendo válida en ese momento se imputará a las consignaciones para el ejercicio económico en curso. | UN | وتُحمل أي التزامات لم تنته صلاحيتها عندئذ على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
Las obligaciones que queden pendientes se volverán a imputar a las consignaciones para el ejercicio económico en curso. | UN | ويعاد تحميل أي التزامات معلقة متبقية على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
Las propuestas suplementarias para el presupuesto por programas del ejercicio económico en curso deberán presentarse a la Asamblea General en cada período ordinario de sesiones. | UN | تقدم مقترحات تكميلية للميزانية البرنامجية بشأن الفترة المالية الجارية لكل دورة من دورات الجمعية العامة العادية. |
vi) Los cargos diferidos normalmente abarcan las partidas de gastos que no corresponde asentar como cargos del ejercicio económico en curso. | UN | ' 6` تشمل المصروفات المؤجلة عادة بنود النفقات التي لا يمكن تحميلها بشكل صحيح على الفترة المالية الحالية. |
v) Los cargos diferidos normalmente abarcan las partidas de gastos que no corresponde asentar como cargos del ejercicio económico en curso. | UN | ' 5` تشمل المصروفات المؤجلة عادة بنود النفقات التي لا يمكن تحميلها بشكل صحيح على الفترة المالية الحالية. |
Los gastos correspondientes al ejercicio económico en curso se estiman en 5 millones de dólares. | UN | وتقدر المصاريف للسنة المالية الحالية بمبلغ ٥ ملايين دولار. |
iv) Las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros y otros donantes figuran como ingresos, con arreglo a la promesa escrita de pagar contribuciones en efectivo en determinados momentos del ejercicio económico en curso. | UN | `4 ' تُسجَّل التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء أو غيرها من الجهات المانحة كإيرادات بناء على تعهد خطي بدفع تبرعات نقدية في أوقات تُحدَّد ضمن الفترة المالية الحالية. |
Las obligaciones que queden pendientes se volverán a imputar a las consignaciones para el ejercicio económico en curso. 4.4 bis | UN | ويعاد ربط أي التزامات قائمة متبقية مقابل اعتمادات الفترة المالية الحالية |
Las obligaciones que queden pendientes se volverán a imputar a las consignaciones para el ejercicio económico en curso. | UN | ويعاد ربط أي التزامات قائمة متبقية مقابل اعتمادات الفترة المالية الحالية. |
A los efectos de aplicar la ley, el Gobierno del Japón ha asignado una suma equivalente a 2,33 millones de dólares en el ejercicio económico en curso. | UN | وبغرض تنفيذ هذا القانون، خصصت حكومة اليابان مبلغا قدره ٢,٣٣ مليون دولار في السنة المالية الراهنة. |