ويكيبيديا

    "económico sostenible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاقتصادي المستدام
        
    • الاقتصادية المستدامة
        
    • اقتصادي مستدام
        
    • اقتصادية مستدامة
        
    • الاقتصادي المطرد
        
    • اقتصاديا مستداما
        
    • اقتصادي مطرد
        
    • اﻻقتصاديين المستدامين
        
    • الاقتصادية المطردة
        
    • الاقتصادية والمستدامة
        
    • المستدام اقتصاديا
        
    • الإقتصادية المستدامة
        
    • الاقتصادي والتنمية المستدامين
        
    La cuestión del desarrollo económico sostenible se ha desestimado en muchos casos. UN وقد تم إغفال مسألة النمو الاقتصادي المستدام في حالات كثيرة.
    En efecto, los mandatos del Banco de reducir la pobreza y asegurar el crecimiento económico sostenible son totalmente coherentes con los objetivos. UN فمهام المصرف المتمثلة في تخفيف حدة الفقر وكفالة النمو الاقتصادي المستدام تتسق في الواقع اتساقا تاما مع هذه الأهداف.
    Además, el desarrollo rural es un requisito previo para lograr el crecimiento económico sostenible. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُعد التنمية الريفية شرطا أساسيا لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    El Pacífico azul ha abierto nuevos horizontes en las actividades del desarrollo económico sostenible. UN والمحيط الهادئ الأزرق اللون قد فتح آفاقاً جديدة لأنشطة التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Sin embargo, la situación exige esfuerzos constantes de la comunidad internacional para respaldar un desarrollo económico sostenible y sano en ese país. UN على أن الحالة تستدعي بذل جهود متواصلة من قِبَل المجتمع الدولي لدعم التنمية الاقتصادية المستدامة والسليمة في البلد.
    La paz, la estabilidad, la seguridad y el desarrollo económico sostenible de la región son muy importantes para Europa. UN إن تحقيق السلم والاستقرار واﻷمن والتنمية الاقتصادية المستدامة في المنطقة له أهمية قصوى بالنسبة ﻷوروبا.
    La erradicación de la pobreza debería constituir una prioridad y no se deberían escatimar esfuerzos para garantizar un crecimiento económico sostenible. UN وينبغي إعطاء الأولوية للقضاء على الفقر، كما ينبغي بذل كل جهد ممكن للتأكد من تحقيق نمو اقتصادي مستدام.
    Al mismo tiempo, reconocemos que la crisis también ha planteado nuevos retos y oportunidades para que emprendamos el camino hacia el crecimiento económico sostenible. UN وفي غضون ذلك، ينبغي أن نقر بأن الأزمة أوجدت أيضا تحديات وفرصا جديدة لنا للسير على دروب النمو الاقتصادي المستدام.
    Resulta esencial consolidar la alianza mundial si queremos instaurar un entorno propicio para un crecimiento económico sostenible y la creación de empleo. UN إن تعزيز الشراكات العالمية أمر ضروري أذا أريد لنا تهيئة بيئة تفضي إلى النمو الاقتصادي المستدام وإيجاد فرص العمل.
    Con respecto al crecimiento económico sostenible, quisiera explayarme sobre un componente crucial, a saber, la creación de una infraestructura de transporte moderna. UN وفيما يتصل بالحفاظ على النمو الاقتصادي المستدام أود أن أتطرق إلى عنصر حاسم هو تأسيس البنية التحتية للنقل الحديث.
    Para ello se necesita, entre otras cosas, un crecimiento económico sostenible, equidad y estrategias de desarrollo compatibles con ese objetivo. UN ويمثل النمو الاقتصادي المستدام المقترن بالانصاف والاستراتيجيات الانمائية المتماشية مع هذا الهدف وسيلتين ضرورتين لتحقيق هذه الغاية.
    De hecho lo que está en juego es nuestra viabilidad económica y un crecimiento económico sostenible. UN والواقع أن بقاءنا الاقتصادي ذاته ونمونا الاقتصادي المستدام يتعرضان للخطر.
    Para ello se necesita, entre otras cosas, un crecimiento económico sostenible, equidad y estrategias de desarrollo compatibles con ese objetivo. UN ويمثل النمو الاقتصادي المستدام المقترن بالانصاف والاستراتيجيات الانمائية المتماشية مع هذا الهدف وسيلتين ضرورتين لتحقيق هذه الغاية.
    El desarrollo económico sostenible tiene que ir a la par del desarrollo humano sostenible. UN إن التنمية الاقتصادية المستدامة يجب أن تسير جنبا إلى جنب مع التنمية البشرية المستدامة.
    33. Los futuros proyectos se guiarán, por tanto, por los principios del desarrollo económico sostenible en un medio liberal competitivo. UN ٣٣- ولذلك فإن المشاريع المقبلة ينبغي أن تسترشد بمبادئ التنمية الاقتصادية المستدامة في إطار بيئة حرة منافسة.
    La cuestión de la especialización para lograr un desarrollo económico sostenible reviste especial importancia. UN وتكتسي مسألة التخصص أهمية خاصة في السعي الى التنمية الاقتصادية المستدامة.
    El desarrollo económico sostenible es esencial para hacer frente a la pobreza, la enfermedad y la guerra. UN ذلك أن التنميــة الاقتصادية المستدامة أساسية للتغلب على الفقر والمرض والصراع.
    El resultado de esas conferencias propició un concepto común de desarrollo económico sostenible en beneficio de toda la humanidad. UN فقد عززت نتائج هذه الاجتماعات مفهوما مشتركا للتنمية الاقتصادية المستدامة من أجل ترقية البشرية ككل.
    Del mismo modo, ahora sabemos más que nunca que el desarrollo económico sostenible no es solamente una cuestión de proyectos y estadísticas. UN كذلك نحن نعرف اﻵن أكثر من أي وقت مضى أن التنمية الاقتصادية المستدامة ليست مجــرد مشاريع وإحصــاءات.
    Los Estados Unidos desean cooperar con las naciones insulares en la lucha por generar un crecimiento económico sostenible. UN وتسعى الولايات المتحدة الى التعاون مع الدول الجزرية في الكفاح من أجل توليد نمو اقتصادي مستدام.
    Sin embargo, ninguna democracia puede ser viable sin un desarrollo económico sostenible. UN ولكن، ليس هناك ديمقراطية قابلة للبقاء دون تنمية اقتصادية مستدامة.
    Durante un decenio la población rural pobre no se benefició mucho del crecimiento económico sostenible y del crecimiento de los sectores de la confección, el turismo y la construcción. UN لم يستفد السكان الفقراء في الريف من النمو الاقتصادي المطرد ومن نمو صناعة الملابس والسياحة والبناء طيلة عشر سنوات.
    En él se hace hincapié en un modelo económico sostenible que conjuga las posibilidades económicas y la preocupación por nuestro medio ambiente. UN إنه يؤكد أنموذجا اقتصاديا مستداما يجلب فرصا اقتصادية واهتماما ببيئتنا.
    Acentuar el proceso democrático, entre otras cosas mediante la celebración de elecciones creíbles, contribuirá a lograr un desarrollo económico sostenible, inclusivo y a más largo plazo. UN وسيساعد ترسيخ العملية الديمقراطية، عن طريق جملة أمور منها إجراء انتخابات ذات مصداقية، على تحقيق نمو اقتصادي مطرد وشامل وأطول أجلا.
    Los miembros del Comité estiman que un vínculo entre el tamaño pequeño y los obstáculos con que tropieza el desarrollo económico sostenible es mucho menos directo de lo que parece asumir la recomendación, y que el " tamaño reducido " no impide necesariamente la aparición de un ambiente comercial microeconómico favorable o la realización de adelantos en materia de especialización económica. UN ويعتقد أعضاء اللجنة أن الرابطة بين صغر الحجم والعقبات التي تعيق التنمية الاقتصادية المطردة ليست مباشرة بالقدر الذي تفترضه التوصية، وأن صغر الحجم لا يعيق بالضرورة قيام بيئة تجارية ملائمة على صعيد الاقتصاد الجزئي أو تحقيق تقدم في التخصص الاقتصادي.
    La corrupción es un grave obstáculo que entorpece la movilización y asignación eficientes de recursos que deberían destinarse a actividades indispensables para erradicar la pobreza y promover un desarrollo económico sostenible. UN فالفساد يشكل عائقا خطيرا أمام تعبئة الموارد وتوزيعها بصورة فعالة ويحول الموارد بعيدا عن الأنشطة التي تشكل عنصرا حيويا من العناصر اللازمة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة.
    Objetivo de la Organización: Lograr el crecimiento económico sostenible en los países de América Latina y el Caribe mediante el fomento de la elaboración y aplicación de políticas macroeconómicas apropiadas UN هدف المنظمة: زيادة النمو المستدام اقتصاديا في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن طريق تعزيز وضع السياسات الملائمة في مجال الاقتصاد الكلي وتنفيذها
    El desarrollo económico sostenible, junto con la igualdad social y la no discriminación contra cualquier componente económico, cualquier sector de la población o cualquier género, son objetivos importantes claramente establecidos en las políticas de desarrollo económico y social y en las leyes del Estado. UN وتشكل التنمية الإقتصادية المستدامة مع العدالة الإجتماعية وعدم التمييز ضد أي مكوّن من مكوّنات الإقتصاد وأي جزء من أجزاء السكان وأي من الجنسين أهدافا هامة كما يرد ذلك بجلاء في السياسات الإنمائية الإجتماعية والإقتصادية وفي قوانين الدولة.
    La adopción de diferentes instrumentos regionales ha puesto de manifiesto la determinación de los Estados miembros de utilizar el comercio como mecanismo para erradicar la pobreza y alcanzar el crecimiento económico sostenible y el desarrollo. UN واضاف أن اعتماد الصكوك الإقليمية المختلفة قد أوضح استعداد الدول الأعضاء لتسخير التجارة كوسيلة للقضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد