ويكيبيديا

    "ecosistemas marinos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإيكولوجية البحرية
        
    • الايكولوجية البحرية
        
    • البيئية البحرية
        
    • نظم إيكولوجية بحرية
        
    • الإيكولوجي البحري
        
    • البيئي البحري
        
    • الإيكولوجية للمحيطات
        
    • نُظم إيكولوجية بحرية
        
    • النظم البحرية
        
    • إيكولوجي
        
    • إيكولوجياً بحرياً
        
    • الأيكولوجية
        
    • الإيكولوجية الساحلية
        
    • الإيكولوجية الهشة
        
    • ونظمنا اﻻيكولوجية البحرية
        
    Algunas delegaciones señalaron que los grandes ecosistemas marinos promovían la colaboración a todos los niveles. UN ونوّه بعض الوفود بأن النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة تعزز الشراكات على جميع الصُعد.
    Sin embargo, la pesca tiene con frecuencia un impacto en los ecosistemas marinos. UN غير أن مصائد الأسماك كثيرا ما تؤثر على النظم الإيكولوجية البحرية.
    Esas prácticas también han causado daños a nuestros ecosistemas marinos y a su diversidad biológica. UN كما تلحق ممارسات الصيد المدمرة أشد الضرر بالنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وتنوعها الحيوي.
    También se estaban realizando esfuerzos para detectar ecosistemas marinos vulnerables en las zonas pesqueras existentes. UN والجهود جارية أيضا لتحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشة الموجودة في مناطق الصيد القائمة.
    Se hizo hincapié en la importancia de preservar los ecosistemas marinos delicados, como los manglares. UN وجرى التأكيد على أهمية الحفاظ على النظم الإيكولوجية البحرية الحساسة، مثل أشجار المانغروف.
    En ese contexto, también se señaló que era necesario cooperar e integrar esfuerzos en la evaluación y la ordenación de ecosistemas marinos. UN وفي هذا الصدد، أشير أيضا إلى ضرورة التعاون وتضافر الجهود في مجال تقييم النظم الإيكولوجية البحرية وإدارتها.
    Zonas costeras y ecosistemas marinos UN المناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية
    La necesidad de la comprensión científica para la ordenación de los ecosistemas marinos UN الحاجة للفهم العلمي في إدارة النظم الإيكولوجية البحرية
    Los ecosistemas marinos también se caracterizan por su elevada variabilidad. UN كما تتسم النظم الإيكولوجية البحرية بشدة التقلب.
    Típicamente, los grandes ecosistemas marinos se extienden a las zonas económicas exclusivas de varios Estados costeros vecinos. UN والنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة ممتدة في العادة عبر المناطق الاقتصادية الخالصة لعدة دول ساحلية متجاورة.
    La promoción de un marco para la cooperación internacional con miras a la ordenación y la protección de los grandes ecosistemas marinos del mundo es una tarea de suma importancia. UN والعمل على إيجاد إطار للتعاون الدولي من أجل إدارة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة في العالم مهمة جليلة.
    Todavía se desconocen sus efectos en los ecosistemas marinos pero en algunos países se han empezado a realizar estudios para determinar sus consecuencias. UN وحتى الآن لا يزال أثره على النظم الإيكولوجية البحرية غير معروف، ولكن تجرى في عدة بلدان دراسات لتحديد آثاره.
    :: Adoptar un enfoque transfronterizo integrado, mediante arreglos institucionales armonizados, incluidos los acuerdos internacionales y regionales existentes, para la ordenación de los ecosistemas marinos con objeto de obtener beneficios sostenibles a largo plazo. UN :: اعتماد نهج متكامل عابر للحدود، من خلال ترتيبات مؤسسية متناسقة، بما في ذلك الترتيبات الدولية والإقليمية الحالية، لإدارة النظم الإيكولوجية البحرية لتحقيق فائدة مستدامة على المدى الطويل.
    Una serie de proyectos de ámbito nacional para la ordenación de zonas protegidas incluyen igualmente los ecosistemas marinos como parte integrante de un proyecto más amplio. UN ويتضمن عدد من المشاريع القطرية الشاملة لإدارة المناطق المحمية النظم الإيكولوجية البحرية أيضا كعنصر في مشروع أكبر.
    La investigación científica marina es por lo tanto un elemento importante en el ordenamiento de los ecosistemas marinos. UN وهكذا، تمثِّل البحوث العلمية الخاصة بالبحار عنصرا مهما في إدارة النظم الإيكولوجية البحرية.
    Reitera la necesidad de proteger y preservar los ecosistemas marinos vulnerables. UN ويؤكد هذا الفصل من جديد ضرورة حماية وحفظ الأنظمة الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Algunos Estados ribereños han establecido zonas marinas protegidas como un instrumento de ordenación de los ecosistemas marinos frágiles. UN وقد أنشأت بعض الدول الساحلية مناطق بحرية محمية كأداة لإدارة النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Entre los ecosistemas marinos vulnerables figuran los manglares, las zosteras y algas marinas, los arrecifes de coral, los montes marinos, las regiones polares y los respiraderos hidrotérmicos. UN وتشمل النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، على سبيل المثال لا الحصر، أشجار المانغروف، والأعشاب البحرية، والشُعب المرجانية، والتلال البحرية، والمناطق القطبية والفتحات المائية الحرارية.
    De manera especial el proyecto de resolución presta particular atención a la protección a los ecosistemas marinos frágiles o vulnerables. UN ويولي مشروع القرار اهتماما خاصا لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة و المعرضة للخطر.
    iii) Ordenación de los océanos, del medio costero y de los ecosistemas marinos y costeros; UN `3` إدارة المحيطات والبيئة البحرية والنظم الايكولوجية البحرية والساحلية؛
    Si disponemos de más datos, podremos entender mejor cómo funcionan los ecosistemas marinos y podremos gestionarlos mejor. UN فالبيانات المحسنة ستحسن فهمنا لكيفية عمل الأنظمة البيئية البحرية وتساعدنا على إدارتها بصورة أفضل.
    Se ha aprobado financiar proyectos sobre 10 grandes ecosistemas marinos y, en caso necesario, sus cuencas de agua dulce adyacentes. UN وقد تمت الموافقة على تمويل 10 نظم إيكولوجية بحرية كبيرة ومناطق المياه العذبة الملاصقة لها، حيثما اقتضى الأمر.
    El FMAM también tiene proyectos en los mares Caspio y Báltico, y un programa importante sobre los grandes ecosistemas marinos de la corriente de Benguela. UN وللمرفق أيضا مشاريع في بحر قزوين وبحر البلطيق ويعنى ببرنامج كبير يتعلق بالنظام الإيكولوجي البحري الكبير لتيار بنغيلا.
    También a nivel regional, se ha establecido una asociación entre el Programa de Mares Regionales del PNUMA y el enfoque de grandes ecosistemas marinos. UN 124 - وعلى الصعيد الإقليمي أيضا، أُقيمت شراكة تربط بين برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وَنَهج النظام البيئي البحري الكبير().
    El enfoque por ecosistemas se basa en criterios científicos, y es de todos conocido que la comprensión científica de los ecosistemas marinos es aún muy limitada. UN والنهج قائم على العلم، ومن المسلّم به أن الإدراك العلمي للنظم الإيكولوجية للمحيطات ما زال محدودا للغاية.
    La CPANE también había vedado a la pesca una serie de zonas de los fondos marinos donde la presencia de ecosistemas marinos vulnerables era conocida o probable. UN 56 - وأغلقت اللجنة أيضا عددا من مناطق صيد الأسماك في قاع البحار التي عُرف فيها وجود نُظم إيكولوجية بحرية هشة أو كان من المحتمل أن توجد فيها.
    Es necesario seguir investigando para elaborar proyecciones significativas de los efectos de la acidificación de los océanos sobre los ecosistemas marinos y la pesca y determinar los umbrales a partir de los cuales es posible que los ecosistemas marinos no puedan recuperarse. UN وثمة حاجة للبحث الإضافي من أجل وضع توقعات ذات معنى لآثار تحمض المحيطات على النظم البحرية ومصائد الأسماك ورسم الحدود التي قد لا يمكن للنظم الإيكولوجية البحرية أن تنتعش في حالة تجاوزها.
    Para mantener la productividad de las especies y los ecosistemas marinos no podemos demorar aún más la adopción de un enfoque de ecosistema más integrado de la ordenación de los océanos y las actividades pesqueras. UN وإذا أردنا المحافظة على إنتاجية الأنواع البحرية وعلى النظم الإيكولوجية، لا يمكننا بعد الآن تأخير التحول إلى نهج إيكولوجي أكثر تكاملا في إدارة المحيطات ومصائد الأسماك.
    Con respecto a la identificación de los ecosistemas marinos vulnerables, en las Directrices Internacionales de la FAO se indicaba que un ecosistema marino debería considerarse vulnerable sobre la base de las características que posea. UN وفيما يتعلق بتحديد النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، أشارت المبادئ التوجيهية الدولية الصادرة عن الفاو إلى أن نظاماً إيكولوجياً بحرياً ما يُصنف ضعيفا على أساس الخصائص التي يملكها.
    Necesidad de proteger y conservar los ecosistemas marinos vulnerables en las zonas fuera de la jurisdicción nacional UN الحاجة إلى حماية وحفظ النظم الأيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية
    70. La protección de los ecosistemas marinos y costeros es esencial para el medio ambiente mundial. UN 70 - تعتبر حماية النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية عنصراً أساسياً في البيئة العالمية.
    Las consecuencias catastróficas del hundimiento del petrolero Prestige pusieron de relieve de forma espectacular la necesidad de un debate sustantivo sobre la seguridad de la navegación y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. UN وكان للنتائج المأساوية لغرق ناقلة النفط برستيج أثر مشهود تحتمت معه الحاجة إلى مناقشة الجوانب الفنية المتعلقة بالسلامة الملاحية وحماية النظم الإيكولوجية الهشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد