Salud sexual y educación sobre la reproducción | UN | التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية |
Observa además con preocupación que la educación sobre la salud reproductiva no es una asignatura obligatoria en las escuelas. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق كذلك أن التثقيف في مجال الصحة الإنجابية ليس مادة إلزامية في المدارس. |
Observa además con preocupación que la educación sobre la salud reproductiva no es una asignatura obligatoria en las escuelas. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق كذلك أن التثقيف في مجال الصحة الإنجابية ليس مادة إلزامية في المدارس. |
Esta afección puede prevenirse mediante la educación sobre la salud materna y el acceso a la asistencia obstétrica. | UN | ويمكن تجنب هذه الحالة من خلال التثقيف بشأن صحة الأم والوصول إلى خدمات الرعاية التوليدية. |
Alentando la participación de las comunidades y, en particular, de los niños y de las víctimas infantiles en la difusión de información y en programas de educación sobre la aplicación del Protocolo, | UN | وإذ تشجع على اشتراك المجتمع، وخاصة اشتراك الأطفال والضحايا من الأطفال، في نشر المعلومات والبرامج التعليمية المتعلقة بتنفيذ البروتوكول، |
- Asesora del Ministerio de educación sobre la democratización de la enseñanza y la educación cívica | UN | مستشارة لدى وزارة التعليم في مجال إضفاء الطابع الديمقراطي على التعليم والتربية الوطنية |
educación sobre la salud sexual y reproductiva | UN | التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية |
Mi delegación comparte la opinión del Secretario General Adjunto Dhanapala con respecto a los atemorizantes desafíos que representan la educación sobre la no proliferación y los misiles. | UN | ويتشاطر وفد بلادي الرأي الذي أعرب عنه وكيل الأمين العام دانابالا فيما يتعلق بالتحديات الجسيمة التي يمثلها التثقيف في مجال عدم الانتشار والقذائف. |
En 2008, en Turkmenistán se implantó con carácter obligatorio la educación sobre la vida en familia (FLE) en las escuelas secundarias. | UN | وفي عام 2008 جعلت تركمانستان التثقيف في مجال الحياة الأسرية إلزاميا في المدارس الثانوية. |
117. Los órganos judiciales, fiscales y populares participaron directamente en la educación sobre la observancia de la ley. | UN | 117- وأُشركت أجهزة القضاء والنيابة العامة والأمن الشعبي بنشاط في التثقيف في مجال احترام القانون. |
Varias delegaciones subrayaron la necesidad de servicios de educación sobre la sexualidad y la higiene de la procreación. Otras, sin embargo, pusieron en tela de juicio la conveniencia de que el UNICEF desempeñara un papel en esta esfera. | UN | وأكدت وفود عديدة على الحاجة إلى التثقيف في مجال النشاط الجنسي والصحة الانجابية، بينما شككت وفود أخرى في مدى ملاءمة قيام اليونيسيف بدور في هذا المجال. |
:: Promoción de la educación sobre la igualdad entre los géneros en la Ley de Educación | UN | - إدراج حكم جديد عن تشجيع التثقيف في مجال المساواة بين الجنسين في التعليم في قانون التعليم |
Para fortalecer el principio de la igualdad entre los géneros en el marco de la educación, vela por la eliminación de los elementos discriminatorios en los libros de texto y lleva a cabo investigaciones sobre las formas de ampliar la educación sobre la igualdad entre los géneros. | UN | وتسعى إلى إلغاء العناصر التمييزية في الكتب المدرسية وتجري البحوث في أساليب توسيع التثقيف في مجال المساواة بين الجنسين، من أجل دعم مبدأ المساواة بين الجنسين في مضمون التعليم. |
Por ejemplo, defiende y promueve enérgicamente la educación sobre la abolición de las armas nucleares. | UN | وعلى سبيل المثال، تدعو المنظمة إلى التثقيف بشأن إلغاء الأسلحة النووية وتعززه بقوة. |
Era esencial la educación sobre la esclavitud y la trata de esclavos. | UN | وأُشير إلى أن التثقيف بشأن مسألة الرق وتجارة الرقيق مسألة حيوية. |
Alentando la participación de las comunidades y, en particular, de los niños y de las víctimas infantiles en la difusión de información y en programas de educación sobre la aplicación del Protocolo, | UN | وإذ تشجع على اشتراك المجتمع، وخاصة اشتراك الأطفال والضحايا من الأطفال، في نشر المعلومات والبرامج التعليمية المتعلقة بتنفيذ البروتوكول، |
Estas iniciativas se proponen abordar cuestiones como la educación sobre la salud y la vida de familia y los conceptos estereotipados de los papeles masculino y femenino. | UN | ويهدف هذان المشروعان إلى معالجة مسائل من قبيل التعليم في مجال الصحة والحياة العائلية والقوالب النمطية لأدوار الجنسين. |
d) La educación del consumidor, incluida la educación sobre la repercusión ambiental social y económica que tienen las elecciones del consumidor; | UN | )د( تثقيف المستهلكين، بما في ذلك تثقيفهم بشأن اﻵثار البيئية والاجتماعية والاقتصادية المترتبة على اختياراتهم؛ |
En 2013, se ampliaron las instituciones obligadas a impartir educación sobre la prevención de la violencia sexual mediante la inclusión de la Administración central y las autoridades locales. | UN | وفي عام 2013، وسِّع نطاق المؤسسات الملزمة بتقديم برامج تثقيفية بشأن الوقاية من العنف الجنسي، ليشمل الدولة والحكومات المحلية. |
Desea también saber si los programas de educación sobre la cultura de las minorías se han elaborado con la participación de los grupos minoritarios. | UN | كما تود أن تعرف ما إذا كانت برامج التعليم بشأن ثقافات الأقليات قد وضعت بمشاركة هذه الأقليات. |
El Comité recomendó que, en vista de que los proyectos relacionados con la educación sobre la igualdad de derechos en diversas escuelas habían culminado con éxito, se incorporase en el programa de enseñanza de las escuelas islandesas con carácter obligatorio la educación sobre la igualdad de derechos y la educación sobre derechos humanos. | UN | ٢٠١ - وأوصت اللجنة، على ضوء نجاح المشاريع المتعلقة بالتثقيف في مجال تكافؤ الحقوق بمختلف المدارس، بجعل التثقيف في مجالي تكافؤ الحقوق وحقوق اﻹنسان إلزاميا في مناهج المدارس اﻷيسلندية. |
:: Elaboración del contenido (los módulos) del programa " educación sobre la salud y preparación para la vida " y respaldo del Ministerio de Educación y Enseñanza Superior y el Ministerio de Salud Pública | UN | وضع محتويات برنامج " التثقيف بالمهارات الصحية والحياتية " وموافقة وزارة التربية والتعليم العالي ووزارة الصحة العامة عليها |
El Comité recomienda que el Estado parte establezca servicios de salud reproductiva para las mujeres y ponga en práctica programas de educación sobre la salud reproductiva y sexual. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بإتاحة خدمات الصحة الإنجابية للنساء وتنفيذ برامج تثقيفية تتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية. |
:: Colabore con las organizaciones de mujeres para incorporar en sus programas de educación para la vida no sólo educación sobre la paternidad responsable, sino también sobre la bondad del placer sexual y la importancia de tomar decisiones con conocimiento de causa; | UN | :: العمل مع المنظمات النسائية لكي لا يقتصر إدراج برامجها لتعليم الحياة الأسرية على الأبوة المسؤولة، بل ليشمل أيضاً فائدة المتعة الجنسية وأهمية الخيار المستنير. |
El Estado está obligado a brindar atención de la salud para mejorar las condiciones de vida y de trabajo, y a impartir educación sobre la protección de la salud. | UN | فالدولة ملزمة بتوفير الرعاية الصحية وتحسين ظروف المعيشة وظروف العمل والتثقيف فيما يتعلق بالصحة. |