ويكيبيديا

    "efectivo de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفعالة على
        
    • فعالة على
        
    • الفعلية على
        
    • فعلية في
        
    • النقدي في
        
    • الفعال من
        
    • الفعال لذلك
        
    • فعلية على
        
    • الفعال لأعمال
        
    • فعال من جانب
        
    • نقدا من الجماعة
        
    • قوام فعلي
        
    El control efectivo de la inflación también ha dado por resultado un aumento apreciable en el nivel de vida del pueblo de Myanmar. UN كما أدت السيطرة الفعالة على التضخم إلى تحقيق زيادة محسوسة في مستوى المعيشة لشعب ميانمار.
    También suponen un desafío para el control efectivo de la frontera oriental entre el Líbano y la República Árabe Siria. UN كما يشكل تحديا للسيطرة الفعالة على الحدود الشرقية بين لبنان والجمهورية العربية السورية.
    El proceso de revitalización comprendería la celebración de períodos ordinarios de sesiones dedicados a distintos temas, el ejercicio efectivo de la autoridad presupuestaria y la racionalización del programa y procedimientos de la Asamblea. UN وأن تشمل هذه العملية عقد دورات مواضيعية دورية، وممارسة سلطات فعالة على الميزانية، وتنظيم جدول أعمالها واجراءاتها.
    Dicha presencia plantea un grave problema para el control efectivo de la frontera oriental entre el Líbano y la República Árabe Siria. UN وهو يشكل أيضا تحديا جديا للسيطرة الفعلية على الحدود الشرقية بين لبنان والجمهورية العربية السورية.
    Algunos miembros adujeron que, en muchos casos, los aumentos grandes entre una escala y otra reflejaban un aumento efectivo de la capacidad de pago. UN وذكر بعض الأعضاء أنّ الزيادات الكبيرة من جدول إلى آخر تعكس في حالات عديدة زيادة فعلية في القدرة على الدفع.
    También constituye un impedimento para el control efectivo de la frontera oriental entre el Líbano y la República Árabe Siria. UN وهي تشكل تحديا أيضا أمام تحقيق السيطرة الفعالة على الحدود الشرقية بين لبنان والجمهورية العربية السورية.
    En virtud de la otra propuesta se reestructuraría la Fuerza y se la reduciría al número mínimo de batallones de infantería requerido para mantener el control efectivo de la zona de amortiguación. UN واﻵخر هو إعادة تشكيل القوة وخفضها إلى أدنى عدد من كتائب المشاة اللازمة للمحافظة على السيطرة الفعالة على المنطقة الفاصلة.
    Esos procedimientos también permitirían ejercer un control efectivo de la competencia fiscal perjudicial. UN ومن شأن هذه اﻹجراءات أن تؤدي الى السيطرة الفعالة على التنافس الضريبي الضار. ثالثا - التسعير التحويلي
    Dentro de poco se procederá a la elaboración de una definición clara del concepto de zonas protegidas, la adopción de decisiones sobre los depósitos de desechos, la depuración de aguas residuales, y el control efectivo de la contaminación. UN وسوف يكون من المهام الفورية وضع تعريف واضح للمناطق المحمية، واتخاذ قرارات بشأن مواقع إلقاء النفايات، وتنقية المياه المستعملة، والسيطرة الفعالة على التلوث.
    Recordando que un control nacional efectivo de la transferencia de armas, equipo militar y artículos o tecnología de doble uso, incluidas las transferencias que pudieran contribuir a actividades de proliferación, es un instrumento importante para conseguir esos objetivos, UN وإذ تشير إلى أن الرقابة الوطنية الفعالة على نقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج، بما فيها عمليات النقل التي يمكن أن تساهم في أنشطة الانتشار، وسيلة هامة لتحقيق تلك الأهداف،
    Recordando que un control nacional efectivo de la transferencia de armas, equipo militar y artículos o tecnología de doble uso, incluidas las transferencias que pudieran contribuir a actividades de proliferación, es un instrumento importante para conseguir esos objetivos, UN وإذ تشير إلى أن الرقابة الوطنية الفعالة على نقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج، بما فيها عمليات النقل التي يمكن أن تساهم في أنشطة الانتشار، وسيلة هامة لتحقيق تلك الأهداف،
    i) sometiendo a las fuerzas militares y de seguridad a un control efectivo de la autoridad civil; UN ' ١ ' ضمان رقابة مدنية فعالة على القوات العسكرية وقوات اﻷمن؛
    En efecto: la mayoría de las fuerzas participantes en los conflictos han violado a mujeres y niños para ejercer un control efectivo de la población civil. UN والواقع أن معظم القوات التي شاركت في الصراعات المسلحة اغتصبت النساء والأطفال لكي تسيطر بصورة فعالة على المدنيين.
    Control efectivo de la exportación de productos de la pesca tradicionales. UN ممارسة رقابة فعالة على تصدير المنتجات التقليدية لصيد الأسماك.
    Se sugiere también que la cartografía de vulnerabilidad de las tierras, en la que se muestra el riesgo potencial de desertificación, se diferencie claramente del estado efectivo de la desertificación a escala mundial. UN ويُشار أيضاً إلى ضرورة تمييز الخرائط الخاصة بمدى سرعة التأثر بالتصحر التي تبين مخاطر التصحر المحتملة عن حالة التصحر الفعلية على الصعيد العالمي.
    Algunos miembros señalaron que, en muchos casos, los aumentos sustanciales de una escala a otra reflejaban un crecimiento real y un aumento efectivo de la capacidad de pago. UN وأشار بعض الأعضاء إلى أن حدوث زيادات كبيرة من جدول إلى آخر يعكس في حالات كثيرة حدوث زيادة فعلية في القدرة على الدفع.
    Para terminar, si bien debe ser resuelta la cuestión de la escala de cuotas, los problemas de efectivo de la Organización nunca se resolverán a menos que los Estados Miembros paguen sus cuotas prorrateadas íntegra y puntualmente. UN وختاما، بينما تحتاج مسألة جدول اﻷنصبة المقررة إلى معالجة، فإن مشاكل التدفق النقدي في إطار المنظمة لن تحل على اﻹطلاق ما لم تدفع الدول اﻷعضاء اشتراكاتها المقــررة بالكامــل وفي حينها.
    La paz en el Oriente Medio no puede alcanzarse sin el apoyo efectivo de la comunidad internacional. UN ولا يمكن للسلام أن يتحقق في الشرق الأوسط بدون الدعم الفعال من المجتمع الدولي.
    En el párrafo 387, la Junta recomendó que la Administración elaborara un calendario para que los funcionarios que no hubieran participado en los programas de capacitación obligatorios se comprometieran a hacerlo en un plazo breve (de un año o 18 meses) y que se verificara el cumplimiento efectivo de la obligación. UN 125 - وفي الفقرة 387، أوصى المجلس الإدارة بوضع جدول يُلزم بموجبه الموظفون الذين لم يلتحقوا ببرامج التدريب الإلزامي بالالتحاق بها في خلال فترة زمنية قريبة (تتراوح بين عام واحد و 18 شهرا)، وأن يجري التحقق من التنفيذ الفعال لذلك.
    El acuerdo sobre las pesquerías ha tenido como resultado que los maoríes, que son alrededor del 15% de la población de Nueva Zelandia, ejerzan actualmente el control efectivo de la mayor flota neozelandesa para la pesca de altura y de más del 40% de la cuota de pesca de Nueva Zelandia. UN ونتيجة قانون تسوية مطالبات مصائد الأسماك هي أن الماوري الذين يشكلون قرابة 15 في المائة من سكان نيوزيلندا باتوا الآن يسيطرون سيطرة فعلية على أكبر أسطول لصيد الأسماك في المياه العميقة في نيوزيلندا، وعلى أكثر من 40 في المائة من حصة نيوزيلندا من صيد السمك.
    Contribuía a mejorar la calidad y el funcionamiento efectivo de la administración pública y aumentaba su capacidad de lucha contra la corrupción. UN ويسهم ذلك في تحسين الجودة والتشغيل الفعال لأعمال الإدارة العامة، ويحسن من قدرتها على مكافحة الفساد.
    En consecuencia, el Subcomité recomienda que las autoridades paraguayas establezcan un sistema de control y supervisión efectivo de la labor de los agentes de policía por parte de oficiales superiores. UN ولذلك توصي اللجنة الفرعية بأن تنشئ سلطات باراغواي نظاماً لرصد أعمال الشرطة والإشراف عليها بشكل فعال من جانب كبار ضباط الشرطة.
    Refugiados en Chile - efectivo de la CE UN اللاجئون في شيلي - نقدا من الجماعة اﻷوروبية
    Las necesidades adicionales de recursos obedecieron a un descenso del promedio efectivo de la dotación a lo largo de los 12 meses, equivalente a 15.678 efectivos, frente a la dotación presupuestada de 17.240 efectivos, a nivel de mantenimiento en valores reales. UN 12 - نتج انخفاض الاحتياجات عن قوام فعلي بلغ متوسطه في فترة الـ 12 شهرا 678 15 فردا بالمقارنة بقوام يبلغ 240 17 فردا في الميزانية ولا يمثل تغييرا عن المستوى السابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد