No se dispone de información acerca de los efectos en el medio ambiente o la salud humana ni sobre el nivel de PFOS en los desechos electrónicos. | UN | ولا تتوفر معلومات عن الآثار على البيئة أو صحة الإنسان أو عن مستوى سلفونات البيرفلوروكتان في النفايات الإلكترونية. |
El programa consta de ocho proyectos de inspección y evaluación de los efectos en el medio marino y costero: reclamaciones Nos. 5000359, 5000360, 5000361, 5000408, 5000409, 5000410, 5000412; y cuatro proyectos de inspección y evaluación de los efectos en la pesca: reclamaciones Nos. 5000362, 5000363, 5000364 y 5000365. | UN | ويشمل هذا البرنامج ثمانية مشاريع لرصد وتقييم الآثار على البيئة البحرية والساحلية، ترد في المطالبات رقم 5000359، و5000360، و5000361، و5000408، و5000409، و5000410، و5000411، و5000412؛ وكذلك أربعة مشاريع لرصد وتقييم الآثار على مصائد الأسماك، ترد في المطالبات رقم 5000362، و5000363، و5000364، و5000365. |
Una comunicación apropiada de los riesgos de la contaminación por mercurio a los usuarios y consumidores es de una importancia vital para reducir los efectos en el medio ambiente y en la salud. | UN | الإبلاغُ بالوجه الصحيح عن مخاطر التلوث بالزئبق إلى مستعملي الزئبق ومستهلكيه مسألةٌ ذات أهمية بالغة فيما يتعلق بتقليل الآثار على البيئة وعلى صحة البشر. |
5.3 El Contratista elaborará y ejecutará, de conformidad con los reglamentos, un programa de vigilancia e información respecto de esos efectos en el medio marino. El Contratista cooperará con la Autoridad a los efectos de esa vigilancia. | UN | 5-3 يقوم المتعاقد، وفقا للأنظمة، بوضع وتنفيذ برنامج لرصد هذه الآثار على البيئة البحرية والإبلاغ عنها ويتعاون المتعاقد مع السلطة في تنفيذ هذا الرصد. |
Las actividades humanas que causan efectos en el medio ambiente encajan en dos categorías. | UN | وتقع اﻷنشطة اﻹنسانية التي لها تأثير على البيئة في فئتين. |
RECONOCEN que, con el fin de adoptar medidas eficaces para preservar el medio marino en la Zona, los Estados miembros deberían intercambiar y difundir por conducto de la Presidencia, información sobre cualquier hecho o actividad que pueda surtir efectos en el medio marino de la Zona. | UN | يعترفون أنه من أجل اعتماد تدابير فعالة لحفظ البيئة البحرية للمنطقة، لا بد من تبادل المعلومات المتعلقة بأي واقعة أو نشاط قد يكون له أثر على البيئة البحرية للمنطقة، ومن نشر تلك المعلومات فيما بين الدول اﻷعضاء عن طريق الرئاسة. |
5.3 El Contratista elaborará y ejecutará, de conformidad con los reglamentos, un programa de vigilancia e información respecto de esos efectos en el medio marino. El Contratista cooperará con la Autoridad a los efectos de esa vigilancia. | UN | 5-3 يقوم المتعاقد، وفقا للأنظمة، بوضع وتنفيذ برنامج لرصد هذه الآثار على البيئة البحرية والإبلاغ عنها ويتعاون المتعاقد مع السلطة في تنفيذ هذا الرصد. |
5.4 El Contratista elaborará y ejecutará, de conformidad con los reglamentos, un programa de vigilancia e información respecto de esos efectos en el medio marino. El Contratista cooperará con la Autoridad a los efectos de esa vigilancia. | UN | 5-4 يقوم المتعاقد، وفقا للأنظمة، بوضع وتنفيذ برنامج لرصد هذه الآثار على البيئة البحرية والإبلاغ عنها ويتعاون المتعاقد مع السلطة في تنفيذ هذا الرصد. |
5.4 El Contratista elaborará y ejecutará, de conformidad con los reglamentos, un programa de vigilancia e información respecto de esos efectos en el medio marino. El Contratista cooperará con la Autoridad a los efectos de esa vigilancia. | UN | 5-4 يقوم المتعاقد، وفقا للأنظمة، بوضع وتنفيذ برنامج لرصد هذه الآثار على البيئة البحرية والإبلاغ عنها ويتعاون المتعاقد مع السلطة في تنفيذ هذا الرصد. |
5.4 El Contratista elaborará y ejecutará, de conformidad con el reglamento, un programa de vigilancia e información respecto de esos efectos en el medio marino. El Contratista cooperará con la Autoridad a los efectos de esa vigilancia. | UN | 5-4 يقوم المتعاقد، وفقا للنظام، بوضع وتنفيذ برنامج لرصد هذه الآثار على البيئة البحرية والإبلاغ عنها ويتعاون المتعاقد مع السلطة في تنفيذ هذا الرصد. |
5.4 El Contratista elaborará y ejecutará, de conformidad con los reglamentos, un programa de vigilancia e información respecto de esos efectos en el medio marino. El Contratista cooperará con la Autoridad a los efectos de esa vigilancia. | UN | 5-4 يقوم المتعاقد، وفقا للأنظمة، بوضع وتنفيذ برنامج لرصد هذه الآثار على البيئة البحرية والإبلاغ عنها ويتعاون المتعاقد مع السلطة في تنفيذ هذا الرصد. |
5.4 El Contratista elaborará y ejecutará, de conformidad con el reglamento, un programa de vigilancia e información respecto de esos efectos en el medio marino. El Contratista cooperará con la Autoridad a los efectos de esa vigilancia. | UN | 5-4 يقوم المتعاقد، وفقا للأنظمة، بوضع وتنفيذ برنامج لرصد هذه الآثار على البيئة البحرية والإبلاغ عنها ويتعاون المتعاقد مع السلطة في تنفيذ هذا الرصد. |
5.4 El Contratista elaborará y ejecutará, de conformidad con el reglamento, un programa de vigilancia e información respecto de esos efectos en el medio marino. El Contratista cooperará con la Autoridad a los efectos de esa vigilancia. | UN | 5-4 يقوم المتعاقد، وفقا للأنظمة، بوضع وتنفيذ برنامج لرصد هذه الآثار على البيئة البحرية والإبلاغ عنها ويتعاون المتعاقد مع السلطة في تنفيذ هذا الرصد. |
5.4 El contratista elaborará y llevará a cabo, de conformidad con los reglamentos, un programa de vigilancia e información respecto de esos efectos en el medio marino. El contratista cooperará con la Autoridad a los efectos de esa vigilancia. | UN | 5-4 يقوم المتعاقد، وفقا للنظام، بوضع وتنفيذ برنامج لرصد هذه الآثار على البيئة البحرية والإبلاغ عنها ويتعاون مع السلطة في تنفيذ هذا الرصد. |
5.4 El Contratista elaborará y ejecutará, de conformidad con el reglamento, un programa de vigilancia e información respecto de esos efectos en el medio marino. El Contratista cooperará con la Autoridad a los efectos de esa vigilancia. | UN | 5-4 يقوم المتعاقد، وفقا للأنظمة، بوضع وتنفيذ برنامج لرصد هذه الآثار على البيئة البحرية والإبلاغ عنها ويتعاون المتعاقد مع السلطة في تنفيذ هذا الرصد. |
5.4 El contratista elaborará y llevará a cabo, de conformidad con el reglamento, un programa de vigilancia e información respecto de esos efectos en el medio marino. El contratista cooperará con la Autoridad a los efectos de esa vigilancia. | UN | 5-4 يقوم المتعاقد، وفقا للنظام، بوضع وتنفيذ برنامج لرصد هذه الآثار على البيئة البحرية والإبلاغ عنها ويتعاون مع السلطة في تنفيذ هذا الرصد. |
5.4 El contratista elaborará y llevará a cabo, de conformidad con el reglamento, un programa de vigilancia e información respecto de esos efectos en el medio marino. El contratista cooperará con la Autoridad a los efectos de esa vigilancia. | UN | 5-4 يقوم المتعاقد، وفقا للنظام، بوضع وتنفيذ برنامج لرصد هذه الآثار على البيئة البحرية والإبلاغ عنها ويتعاون مع السلطة في تنفيذ هذا الرصد. |
5.4 El Contratista elaborará y ejecutará, de conformidad con el Reglamento, un programa de vigilancia e información respecto de esos efectos en el medio marino. El Contratista cooperará con la Autoridad a los efectos de esa vigilancia. | UN | 5-4 يقوم المتعاقد، وفقا للنظام، بوضع وتنفيذ برنامج لرصد هذه الآثار على البيئة البحرية والإبلاغ عنها ويتعاون المتعاقد مع السلطة في تنفيذ هذا الرصد. |
5.4 El Contratista elaborará y ejecutará, de conformidad con el Reglamento, un programa de vigilancia e información respecto de esos efectos en el medio marino. El Contratista cooperará con la Autoridad a los efectos de esa vigilancia. | UN | 5-4 يقوم المتعاقد، وفقا للنظام، بوضع وتنفيذ برنامج لرصد هذه الآثار على البيئة البحرية والإبلاغ عنها ويتعاون المتعاقد مع السلطة في تنفيذ هذا الرصد. |
Se alentaba a las Partes que estuviesen en condiciones de hacerlo a que remitieran datos acerca de su producción y consumo anuales actuales e históricos de determinados HFC y a que promovieran políticas y medidas encaminadas a evitar la selección de alternativas de alto PCA en aplicaciones para las que existían alternativas que minimizaban los efectos en el medio ambiente. | UN | وتُشَجَّع الأطراف التي يسمح وضعها بذلك على أن تقدِّم بيانات عن الإنتاج والاستهلاك السنوي الحالي والتاريخي لكل مركّب من مركّبات الكربون الهيدروفلورية وأن تشجع السياسات والتدابير الرامية إلى تجنُّب اختيار بدائل ذات قدرة مرتفعة على إحداث الاحترار العالمي في التطبيقات التي تتوافر لها بدائل تقلِّل الآثار على البيئة. |
38. Señalaron también que el progreso económico experimentado por Guam durante el último decenio no había dejado de causar efectos en el medio social de la isla. | UN | ٨٣ - ولاحظا أيضا أن التقدم الاقتصادي لغوام على مدار العقد الماضي لم يكن بدون تأثير على البيئة الاجتماعية للجزر. |
291. Por ello, el Gobierno de Eritrea, habiendo tomado conciencia de los efectos en el medio ambiente y el crecimiento económico de la nación de la falta de una fuente de energía adecuada, está muy empeñado en introducir o difundir la energía solar, eólica o geotérmica. | UN | 291- ولذلك فإن حكومة إريتريا، منطلقة من إدراكها لما يتولَّد عن عدم توفر مصدر ملائم للطاقة من أثر على البيئة والنمو الاقتصادي للأمة، تعمل على إنشاء/توزيع الطاقة الشمسية والهوائية والحرارية الأرضية. |