ويكيبيديا

    "eficaz que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فعالية من
        
    • الفعال الذي
        
    • الفعالة التي
        
    • كفاءة من
        
    • فعالية مما
        
    • فعالية التي
        
    • فاعلية من
        
    • فعاﻻ يكفل
        
    • فعالية يمكن
        
    • فعالية أن
        
    • فعالة قادرة
        
    • فعالية بكثير
        
    • فعالة يمكن
        
    • فعال يكون
        
    • فعالة تيسر
        
    Esta segunda solución sería menos costosa y más eficaz que permitir el derrumbe del sistema. UN وسيكون إقرار الحل الثاني أقل تكلفة وأكثر فعالية من ترك النظام حتى يسقط.
    Ocuparse de las fuentes de financiación de los grupos armados podría resultar más eficaz que cualquier otra estrategia militar. UN ومن شأن التصدي لمصادر تمويل المجموعات المسلحة أن يصبح أكثر فعالية من أي استراتيجية عسكرية أخرى.
    Algunos representantes dijeron que los talleres presenciales eran una herramienta de capacitación más eficaz que los seminarios web. UN وقال عدد من الممثلين إن حلقات العمل أكثر فعالية من الحلقات الدراسية الإليكترونية كأداة للتدريب.
    Los éxitos en América Central, Camboya, Namibia, Mozambique y Sudáfrica son amplio testimonio del papel eficaz que pueden desempeñar las Naciones Unidas en la promoción de la paz, la justicia y la seguridad. UN وخير شاهد على الدور الفعال الذي يمكن أن تضطلع به اﻷمم المتحدة في تعزيز السلام والعدالة واﻷمن النجاحات التي حققتها فــي أمريــكا الوسطــى، وكمبوديا، وناميبيا، وموزامبيق، وجنوب أفريقيا.
    Seguiremos trabajando con la Secretaría y con los Estados Miembros para hacer de la mantenimiento de la paz el instrumento eficaz que todos deseamos que sea. UN وسوف نستمر في العمل مع الأمانة العامة ومع الدول الأعضاء في سبيل جعل حفظ السلام الأداة الفعالة التي نريدها جميعا أن تكون.
    En estos casos, es más eficaz que entablar una serie de acciones individuales. UN وفي هذه الحالات، تكون إقامة دعوى جماعية أكثر كفاءة من إقامة سلسلة من الدعاوى الفردية.
    Creemos que el fondo propuesto puede ayudar a África a diversificar sus estructuras de productos básicos en una forma más eficaz que el Fondo Común para los Productos Básicos. UN ونرى أن هذا الصندوق المقترح يمكن أن يقدم المساعدة لافريقيا في مجال تنويع حياتها السلعية على نحو أكثر فعالية من الصندوق العام للسلع في أمستردام.
    En algunas situaciones esta mediación rápida, exenta de formalismos, resultaba ser más eficaz que cualquier otro procedimiento. UN وهذا اﻹجراء السريع والخالي من الرسميات كان في بعض الحالات أكثر فعالية من أي إجراء آخر.
    La razón, cuando es colectiva y tiene una base jurídica, puede ser mucho más eficaz que el uso de la fuerza en los asuntos internacionales. UN فاﻹقناع بالمنطق، عندما يستند إلى حجة قانونية جماعية، يمكن أن يكون أكثر فعالية من استخدام القوة في الشؤون الدولية.
    Ese interés propio será más eficaz que cualquier obligación jurídica. UN وهذه المصلحة الذاتية ستكون أكثر فعالية من أي التزام قانوني.
    Sin embargo, se ha determinado también que modificar el consumo de drogas ilícitas es más eficaz que modificar el comportamiento sexual de alto riesgo. UN غير أنه تبين للدراسات أن تغيير سلوك تعاطي المخدرات غير المشروعة هو أكثر فعالية من تغيير السلوكيات الجنسية الشديدة الخطورة.
    En algunos casos, la regulación voluntaria era más eficaz que la regulación oficial por varios motivos. UN ففي بعض الحالات، يعد التنظيم الذاتي أكثر فعالية من التنظيم الحكومي لعدة أسباب.
    Los diversos tipos de transferencias han desempeñado distintas funciones durante la transición, y algunas han contribuido de manera más eficaz que otras a prevenir la pobreza. UN وأدى مختلف التحويلات النقدية أدواراً شتى خلال المرحلة الانتقالية وكان بعضها أكثر فعالية من الآخر في التصدي للفقر.
    Para que las Naciones Unidas sean el socio eficaz que necesitamos, debemos limitar su inclinación a ser todo para todo el mundo. UN ولكي تكون اﻷمم المتحدة الشريك الفعال الذي نحتاجه، لا بـد لها أن تعمل الحد من ميلها إلى أن تكون مبعث رضـا لكـل النــاس.
    A este respecto, tomamos nota del papel eficaz que desempeña por la asistencia al pueblo palestino en la tarea de sentar las bases para una economía y una sociedad UN ومن هذا المنظور نرى الدور الفعال الذي تلعبه المساعدة المقدمة للشــعب الفلســطيني من أجل تركــيز أســس الاقتصاد والمجتــمع الفلسطــينيين وهما نــواة استقرار الدولة الفلسطينية المرتقبة.
    Prueba adicional de ello es la labor eficaz que han realizado las representaciones diplomáticas independientes de los dos nuevos países desde el día mismo de su establecimiento. UN وهناك أدلة أخرى بهذا المعنى يقدمها أيضاً العمل الفعال الذي تقوم به الهيئتان التمثيليتان المستقلتان للبلدين الجديدين منذ اليوم اﻷول ﻹنشائهما.
    Hoy la Alianza puede desplegar todo su potencial al servicio del multilateralismo eficaz que queremos y que ahora podemos construir. UN واليوم يستطيع التحالف أن يسخّر كامل طاقته للنهوض بتعددية الأطراف الفعالة التي نتوق إليها. ويمكننا الآن أن نبني.
    Sobre todo, una asociación eficaz que incluya a los propios refugiados mantendrá el respeto a su dignidad y, mediante una planificación cuidadosa y comunicaciones abiertas, les ofrecerá opciones que vayan más allá de la caridad. UN ولكن، أكثر من أي شيء آخر، فإن الشراكات الفعالة التي تضم اللاجئين أنفسهم، ستحافظ على احترام كرامتهم وستتيح لهم، بواسطة التخطيط الجاري بعناية والاتصال الصريح، خيارات لا إحسانا.
    Pero se había sostenido que en el caso de los bancos lo que realmente se necesitaba era una cooperación más eficaz que la propuesta en la Ley Modelo. UN إلا أنه قد جودل بأن المطلوب في الواقع في حالة المصارف هو تعاون أكثر كفاءة من المنصوص عليه في القانون النموذجي .
    Queremos que sea más representativo y más eficaz que hoy. UN إننا نريده أن يكون أكثر تمثيلا وأكثر فعالية مما هو عليه الآن.
    Los mercados privados competitivos y bien regulados son indispensables, ya que son la institución más eficaz que se haya creado jamás para asignar recursos eficientemente, fomentar la innovación y divulgar información para ayudar a los consumidores y productores en la toma de decisiones. UN ولا غنى عن الأسواق الخاصة التنافسية الحسنة التنظيم لأنها المؤسسة الأكثر فعالية التي استنبطت لتخصيص الموارد بنجاعة ولتشجيع الابتكار ولإيصال المعلومات التي تساعد المستهلكين والمنتجين على اتخاذ القرار.
    Parece como si la agitación del bloque fuese una estrategia más eficaz que la otra estrategia. TED إذ يبدو أن التلويح بالقالب هي الاستراتيجية الأكثر فاعلية من الأخرى.
    En ese contexto, deseamos ver el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares entrar en vigor lo antes posible y, entretanto, contar con la organización más eficaz que nos sea dable concebir para apoyar el régimen del Tratado. UN وفي هذا السياق، نريد أن نرى دخول معاهدة الحظر الشامل للأسلحة النووية حيز النفاذ في وقت مبكر، وفي غضون ذلك، نريد أن نقيم أكثر المنظمات فعالية يمكن تصورها لدعم النظام التعاهدي.
    Por lo tanto, en lugar de ocuparnos de ellas una a una, creo que sería mejor y mucho más eficaz que abordáramos en su conjunto todas esas cuestiones de organización relativas a la Asamblea General. ¿Hay alguna observación sobre ese enfoque? UN لذلك، بدلاً من تناولها واحدة تلو الأخرى، أعتقد أنه من الأفضل والأكثر فعالية أن نتناول كل المسائل التنظيمية تلك المتعلقة بالجمعية العامة دفعة واحدة. هل توجد أي تعليقات على هذا النهج؟
    en casos de desastre Invertir en la capacidad de preparación reduce las pérdidas económicas y humanas que pueden provocar los desastres y reduce el tiempo necesario para organizar una respuesta eficaz que salve vidas. UN 51 - يؤدي الاستثمار الموظف في التأهب إلى تقليل الخسائر الاقتصادية والبشرية المحتملة التي يمكن أن تسببها الكوارث، وإلى تقليص الوقت اللازم لتهيئة استجابة فعالة قادرة على إنقاذ الأرواح.
    El tratamiento es un componente de importancia decisiva en la lucha contra el uso de drogas ilícitas y ha demostrado ser bastante más eficaz que el castigo. UN والعلاج من المقومات الحاسمة لمكافحة تعاطي المخدّرات غير المشروعة، وقد ثبت أنه أكثر فعالية بكثير من العقوبة.
    Es necesario renovar el compromiso de que la Convención es un mecanismo mundial eficaz que puede consolidar y reforzar los esfuerzos que se realizan por medio de acuerdos y programas regionales e internacionales relacionados con la biodiversidad. UN وتدعو الحاجة إلى تجديد الالتزام بالاتفاقية بوصفها آلية عالمية فعالة يمكن أن توحد وأن تعزز الجهود الجاري الاضطلاع بها من خلال الاتفاقات والبرامج الإقليمية والدولية المتصلة بالتنوع البيولوجي.
    Todos los países, tanto desarrollados como en desarrollo, necesitan el comercio para su crecimiento económico y, por ende, debe establecerse un sistema de comercio multilateral eficaz que sea abierto, equitativo, previsible, no discriminatorio y reglamentado. UN 37 - إن جميع البلدان، سواء كانت متقدمة أو نامية، تحتاج إلى التجارة من أجل نموها الاقتصادي، ولذلك يتعين إنشاء نظام تجاري متعدد الأطراف فعال يكون منفتحا، ومنصفا، وقابلا للتنبؤ به، وغير تمييزي، ومنظما.
    46. En segundo lugar, el CNUAH y la OUA prepararon un proyecto de cooperación técnica regional destinado a establecer una interfaz técnico-política eficaz que facilitase la obtención de apoyo y de recursos para los programas regionales africanos en el marco de las actividades relativas a los asentamientos humanos del Programa 21 de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN ٤٦ - ثانيا، وقع مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية ومنظمة الوحدة الافريقية مشروعا للتعاون التقني اﻹقليمي يهدف إلى إيجاد وسيلة اتصال تقنية ﻷساسية مشتركة فعالة تيسر تعبئة ما يلزم من دعم وموارد للبرامج اﻹقليمية الافريقية المندرجة في إطار برنامج المستوطنات البشرية الوارد في جدول أعمال القرن ٢١ المعتمد من مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد