ويكيبيديا

    "eficazmente el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على نحو فعال
        
    • فعاليته في تعزيز
        
    • بشكل فعال من
        
    • بفعالية من
        
    • نحو فعال في
        
    • بصورة فعالة مع
        
    • بفعالية على
        
    • الفعَّال
        
    • نحو فعال إلى
        
    • القيام بصورة فعالة
        
    • بصورة فعّالة
        
    • على نحو فعَّال
        
    • بواجباته بفعالية
        
    En el párrafo 6 de la misma resolución, el Consejo pidió al Secretario General que le presentara, con carácter urgente, un informe sobre cómo se podía ejecutar eficazmente el plan de paz de las Naciones Unidas para Croacia. UN وطلب المجلس إلى اﻷمين العام في الفقرة ٦ من منطوق ذلك القرار أن يقدم إلى المجلس على سبيل الاستعجال تقريرا عن كيفية تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة للسلم في كرواتيا على نحو فعال.
    Uno de los retos principales será recaudar las cantidades de dinero colosales que se necesitarán para ejecutar eficazmente el Nuevo Programa. UN وسيكون من بين التحديات الرئيسية توفير المبالغ الهائلة الضرورية لتنفيذ البرنامج على نحو فعال.
    Se comprobó que en Timor Oriental, Egipto, Honduras, Nigeria, Turquía y Ucrania los informes sobre desarrollo humano fueron instrumentos importantes para moldear eficazmente el debate y el diálogo normativos. UN ولقد اتضح أن تقارير التنمية البشرية تشكل أدوات هامة للقيام على نحو فعال بتشكيل المناقشات والحوارات السياسية في أوكرانيا وتركيا وتيمور الشرقية ومصر ونيجيريا وهندوراس.
    Continuará introduciendo ajustes a este programa en el transcurso de 2007 con el fin de responder de la mejor manera posible a la evolución del proceso de paz y de la situación sobre el terreno, así como de promover más eficazmente el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN وستواصل إجراء تعديلات في هذا البرنامج خلال عام 2007 لتوسيع نطاق استجابته للتطورات الحاصلة في عملية السلام والحالة في الميدان، فضلا عن زيادة فعاليته في تعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Es imperioso que obremos colectivamente si queremos contener y revertir eficazmente el calentamiento del planeta. UN إن عملنا الجماعي أمر حتمي إن كان لنا أن نحدّ بشكل فعال من الاحترار العالمي ونعكس مساره.
    Esta es la única forma en la cual estos países podrán tener la posibilidad de proyectar eficazmente el mejoramiento del nivel de vida de sus pueblos. UN وهذا هو السبيل الوحيد لإتاحة الفرصة لهذه البلدان لكي تخطط بفعالية من أجل تحسين مستويات المعيشة لشعوبها.
    Para que pueda restaurarse eficazmente el orden público en la zona es fundamental que se someta a la justicia a los sospechosos de haber cometido violaciones graves del derecho humanitario. UN ولاستعادة القانون والنظام على نحو فعال في المنطقة من اﻷساسي كفالة تقديم المشتبه في أنهم ارتكبوا انتهاكات خطيرة لقواعد القانون اﻹنساني للعدالة.
    23.19 A fin de seguir eficazmente el rápido avance de la tecnología, se prestará especial atención a la modernización de los requisitos técnicos y físicos para los reportajes fotográficos, de radio y de televisión mediante la transición a la tecnología digital en todos los medios. UN 23-19 ومن أجل التعامل بصورة فعالة مع سرعة تقدم التكنولوجيا، سيولى اهتمام خاص لتحديث الاحتياجات التقنية والمادية للتغطية التلفزيونية والإذاعية والفوتوغرافية عن طريق التحول إلى التكنولوجية الرقمية في جميع وسائط الإعلام.
    :: Se ejerce eficazmente el control democrático de las instituciones de defensa y seguridad UN :: ممارسة الرقابة الديمقراطية بفعالية على مؤسسات الدفاع والأمن
    Para llevarlos a cabo habría que utilizar eficazmente el actual mecanismo intergubernamental de las comisiones regionales de las Naciones Unidas. UN ولهذا الغرض ينبغي الاستعانة على نحو فعال بالآلية الدولية الحكومية القائمة للجان الأمم المتحدة الإقليمية.
    Es preciso idear políticas que movilicen eficazmente el capital necesario para financiar los programas de diversificación. ÍNDICE UN وثمة حاجة لتصميم سياسات تؤدي على نحو فعال إلى تعبئة الموارد الرأسمالية اللازمة لتمويل برامج التنويع.
    Es preciso elaborar políticas que movilicen eficazmente el capital necesario para financiar los programas de diversificación. UN وثمة حاجة لتصميم سياسات تؤدي على نحو فعال إلى تعبئة رأس المال اللازم لتمويل برامج التنويع.
    Por consiguiente, todo intento de relacionarlo con alguna religión, muy en especial con el Islam, solo servía a los intereses de los terroristas. Para combatir eficazmente el terrorismo eran imprescindibles la solidaridad y la cooperación internacionales. UN وفي هذا الصدد، فإن أي محاولة للربط بينه وبين أي دين، وخاصة الإسلام، لن تخدم إلا مصالح الإرهابيين، وأن من غير الممكن التصدي للإرهاب على نحو فعال دون التضامن والتعاون الدوليين.
    Djibouti subrayó que, si bien disponía de medidas adecuadas, con frecuencia los recursos para combatir eficazmente el tráfico ilícito de migrantes eran inadecuados. UN وأكدت جيبوتي أن التدابير الملائمة قد اتخذت ولكن الموارد اللازمة للتصدي على نحو فعال لتهريب المهاجرين غالبا ما كانت قاصرة.
    Para que prevalezca la justicia, se debe presentar eficazmente el punto de vista de cada una de las partes. UN ولكي تسود العدالة، لا بد من عرض القضية على نحو فعال من كلا الطرفين.
    Continuará introduciendo ajustes a este programa en el transcurso de 2008 con el fin de responder de la mejor manera posible a la evolución del proceso de paz y de la situación sobre el terreno, así como de promover más eficazmente el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN وستواصل إجراء تعديلات في هذا البرنامج خلال عام 2008 لتوسيع نطاق استجابته للتطورات الحاصلة في عملية السلام والحالة في الميدان، فضلا عن زيادة فعاليته في تعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Es necesario que el personal directivo del PNUD en distintos niveles utilice eficazmente el Centro de Recursos de Evaluación para la supervisión. UN ويتعين على المديرين في البرنامج الإنمائي على مختلف المستويات، أن يستفيدوا بشكل فعال من مركز موارد التقييم فيما يتعلق بالرقابة.
    La carencia de información actualizada sobre el reactor está teniendo consecuencias negativas en la capacidad del Organismo para verificar eficazmente el diseño de la instalación. UN وأصبح الآن الافتقار إلى المعلومات الحديثة عن المفاعل يؤثر سلبًا على قدرة الوكالة على التحقق بفعالية من تصميم المرفق.
    La presencia de los centros en la comunidad y su conocimiento de las condiciones locales siguen ofreciéndoles la posibilidad de transmitir eficazmente el mensaje de la Organización en el plano local, lo que los convierte no sólo en difusores de información sino en verdaderos comunicadores. UN فوجود هذه المراكز داخل المجتمعات المحلية وإلمامها بالأوضاع المحلية، يظل يساعدها على أن تنقل رسالة المنظمة على نحو فعال في سياق محلي مما يجعلها لا تمثل مجرد مراكز لإعادة بث المعلومات، بل أداة حقيقية لإيصال الأفكار.
    23.21 A fin de seguir eficazmente el rápido avance de la tecnología, se prestará especial atención a la modernización de los requisitos técnicos y físicos para los reportajes fotográficos, de radio y de televisión mediante la transición a la tecnología digital en todos los medios. UN 23-21 ومن أجل التعامل بصورة فعالة مع سرعة تقدم التكنولوجيا، سيولى اهتمام خاص لتحديث الاحتياجات التقنية والمادية للتغطية التلفزيونية والإذاعية والفوتوغرافية عن طريق التحول إلى التكنولوجية الرقمية في جميع وسائط الإعلام.
    La Ley núm. 92 también encomienda al Comité de Crédito y Ahorro la función de promover la cooperación nacional e internacional para prevenir y combatir eficazmente el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo, sobre la base de las normas internacionales. UN كما أسند القانون رقم 92 إلى لجنة الائتمان والمدخرات مهمة تعزيز التعاون الوطني والدولي لمنع ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهابيين بفعالية على أساس المعايير الدولية.
    21. Se alienta a los Estados partes a que adopten las medidas necesarias, cuando proceda y de conformidad con su ordenamiento jurídico, a fin de establecer centros multiinstitucionales para aplicar eficazmente el Protocolo contra el Tráfico Ilícito de Migrantes. UN 21- تُشجَّع الدول الأطراف على أن تتخذ تدابير مناسبة، عند الاقتضاء وبما يتسق مع التشريعات الداخلية، لإنشاء مراكز مشتركة بين عدة وكالات من أجل التنفيذ الفعَّال لبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين.
    7. Pide además al Secretario General que disponga lo necesario para que la Coordinadora de las cuestiones relacionadas con la mujer supervise y facilite eficazmente el proceso de aplicación del plan estratégico; UN ٧ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يعمل على تمكين جهة تنسيق شؤون المرأة من القيام بصورة فعالة برصد وتسهيل إحراز تقدم في تنفيذ الخطة الاستراتيجية؛
    Se informó a la Comisión de que la Secretaría se centraría en promover eficazmente el Compendio y señalarlo a la atención de un amplio sector de la comunidad jurídica y judicial. UN وأُبلغت اللجنة بأنَّ الأمانة سوف تركّز على الترويج للنبذة بصورة فعّالة وعلى لفت انتباه قطاع كبير من الأوساط القانونية والقضائية إليها.
    Además, consideró que dicha cooperación era imprescindible para cumplir eficazmente el mandato que se le había encomendado. UN واعتبر الفريق العامل أن هذا التعاون أساسي لتمكينه من الاضطلاع بواجباته بفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد