También persiste la situación de inestabilidad en el nordeste del país, donde se han registrado tiroteos esporádicos entre la administración de Egal y las fuerzas de oposición. | UN | ومع ذلك فثمة حالة من عدم الاستقرار ما زالت قائمة في شمال غربي البلاد حيث القتال متقطع بين قوات إدارة إيغال وقوات المعارضة. |
Ambas declaraciones fueron firmadas por los 27 dirigentes somalíes, pero ni el Sr. Hussein Aidid ni el Sr. Egal participaron en la reunión. | UN | ووقع على كلا اﻹعلانين جميع الزعماء الصوماليين اﻟ ٢٧، إلا أن السيد حسين عيديد والسيد إيغال لم يشاركا في هذا الاجتماع. |
Mohamed Ibrahim Egal, de " Somalilandia " , se negó a asistir. | UN | وامتنع محمد إبراهيم إيغال زعيم " صوماليلاند " عن الحضور. |
También se reunió con las autoridades locales, incluido el jefe de " Somalilandia " , Sr. Mohammed Ibrahim Egal. | UN | كما التقت بالسلطات المحلية بما فيها رئيس " أرض الصومال " ، السيد محمد ابراهيم عقال. |
En algunas de estas zonas las actividades de policía son criticadas, ya que el control del Sr. Egal sobre la zona no es absoluto. | UN | وهناك نزاع حول أداء مهام الشرطة في بعض المناطق إذ إن سيطرة السيد عقال عليها ليست مطلقة. |
Sin embargo, los dirigentes de " Somalilandia " , incluido el Sr. Mohamed Ibrahim Egal, su " Presidente " , rechazaron el anuncio del Sr. Ahmed Ali. | UN | ومع ذلك رفض الزعماء في " الوطن الصومالي " بما فيهم السيد محمد ابراهيم ايغال " رئيسه " اعلان السيد أحمد علي. |
Más tarde, el Sr. Egal visitó Djibouti y reafirmó su apoyo a la iniciativa de paz de Djibouti. | UN | وقام السيد إيغال في وقت لاحق بزيارة إلى جيبوتي، وأكد من جديد دعمه لمبادرة السلام التي ترعاها جيبوتي. |
Más adelante el Sr. Egal indultó al jefe. | UN | وفي وقت لاحق أصدر السيد إيغال عفوا في حق هذا الشيخ. |
Como reacción a la elección del Sr. Hassan como Presidente, el Sr. Egal declaró que entablaría negociaciones solamente con alguien que tuviera legitimidad en relación con las regiones meridionales de Somalia. | UN | وكرد فعل على انتخاب السيد حسن رئيسا للبلاد، أفاد السيد إيغال أنه لن يدخل في مفاوضات إلا مع شخص بوسعه إثبات شرعيته في المناطق الجنوبية للصومال. |
El 3 de mayo de 2002, el " Presidente " Mohamed Ibrahim Egal murió tras haber sido intervenido quirúrgicamente en un hospital de Sudáfrica. | UN | وفي 3 أيار/مايو 2002، تُوفِّيَ " الرئيس " محمد إبراهيم إيغال إثر جراحة أجريت له في أحد مستشفيات جنوب أفريقيا. |
Sin embargo, persiste algo de resistencia contra tales gestiones, sobre todo de parte de un grupo de notables tradicionales de Burao y determinados políticos que aspiran a reemplazar al Sr. Egal. | UN | بيد أنه لا تزال هناك بعض المقاومة لهذه الجهود، لا سيما من جانب فريق من الشيوخ التقليديين في بوراو وبعض السياسيين الذين يطمحون لخلافة السيد إيغال. |
El Sr. Egal aceptó la invitación del Presidente Moi pero afirmó que no se reuniría con ningún otro dirigente somalí en Nairobi y únicamente celebraría consultas con el Presidente Moi. | UN | وقبل السيد إيغال دعوة السيد موي ولكنه ذكر أنه لن يلتقي بأي زعيم صومالي آخر في نيروبي ولن يتشاور إلا مع الرئيس موي. |
El " Presidente de Somalilandia " , Sr. Mohamed Ibrahim Egal, murió el 3 de mayo, en Sudáfrica, y fue enterrado en Berbera el 6 de mayo. | UN | 6 - وتوفي محمد إبراهيم إيغال " رئيس أرض الصومال " في 3 أيار/مايو في جنوب أفريقيا، ودُفن في بربره في 6 أيار/مايو. |
Esa conferencia permitiría establecer un mecanismo de transición que asumiría las funciones de gobierno en Somalia. La participación del General Aidid y el Sr. Egal en esa empresa sería bienvenida. | UN | وسوف يفضي المؤتمر إلى آلية انتقالية تعمل بوصفها سلطة حاكمة للصومال على أن كلا من الجنرال عيديد والسيد إيغال سيكونان موضع ترحيب إذا ما انضما إلى هذه العملية. |
El personal de la UNPOS se ha reunido con todos los dirigentes políticos somalíes, incluidos los Sres. Hussein Aidid, Osman Atto y Ali Mahdi Mohamed, así como con representantes del Sr. Mohamed Ibrahim Egal. | UN | واجتمع موظفوه مع جميع الزعماء السياسيين الصوماليين، بمن فيهم السادة حسين عيديد وعثمان أتو وعلى مهدي محمد وممثلين للسيد محمد ابراهيم إيغال. |
En el noroeste de Somalia ha reinado una paz relativa, si bien ha habido encuentros esporádicos entre las fuerzas del Sr. Egal y sus opositores. | UN | ١٥ - يسود الشمال الغربي للصومال هدوء نسبي على الرغم من وقوع قتال متقطع بين قوات السيد إيغال وخصومه. |
El 21 de febrero de 1999 Mohamed Ibrahim Egal advirtió a " Puntlandia " que no enviara a Sool 100 soldados que habían sido reclutados en Sool y entrenados como policías en Garowe. | UN | وفي ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٩، حذر محمد إبراهيم إيغال " بنتلاند " من استخدام ١٠٠ من رجال سول الذين جرى تجنيدهم من سول ودُربوا في غاروي على أعمال الشرطة. |
105. La oposición política al liderazgo del Sr. Ibrahim Egal se manifiesta pacíficamente. | UN | 105- ويُعرب بطريقة سلمية عن المعارضة السياسية لقيادة السيد إبراهيم عقال. |
Durante su entrevista con la Experta Independiente, el Sr. Egal pidió que se proporcionaran jueces árabes calificados a " Somalilandia " para mejorar su judicatura. | UN | وأثناء اجتماعه بالخبيرة المستقلة، طلب السيد عقال تزويد " أرض الصومال " بقضاة عرب ليساعدوا في رفع مستوى سلطتها القضائية. |
97. El experto independiente se entrevistó con el " Ministro de Justicia " y con el " Presidente " Egal para tratar del poder judicial. | UN | 97- أثار الخبير المستقل مع " وزير العدل " ومع " الرئيس " عقال موضوع القضاء. |
El 30 de abril, me reuní en Nairobi con algunos dirigentes somalíes, que representaban a toda una serie de facciones y clanes, excepto los del General Aidid y el Sr. Egal. | UN | ٩٤٨ - وفي ٣٠ نيسان/أبريل، اجتمعت في نيروبي إلى عدد من الزعماء الذين يمثلون مجموعة كبيرة من الفصائل والعشائر، باستثناء فصائل وعشائر الجنرال عيديد والسيد ايغال. |