Excmo. Sr. Dr. Ahmed Fathi Sorour, Presidente del Parlamento egipcio y Presidente de la Unión | UN | سعادة الدكتور أحمد فتحي سرور، رئيس مجلس الشعب المصري ورئيس الاتحاد البرلماني الدولي. |
El derecho egipcio exige al cónyuge extranjero que realice actividades comerciales que declare los arreglos financieros de su matrimonio. | UN | وأوجب القانون المصري بالنسبة لﻷجنبي المتزوج أو الزوجة اﻷجنبية عند احتراف التجارة إشهار المشاركة المالية للزواج. |
Egipto inició su propia cooperación tripartita hace 20 años, mediante el Fondo egipcio para la Cooperación Técnica en África. | UN | وقد بدأت مصر التعاون الثلاثي منذ 20 عاما من خلال الصندوق المصري للتعاون التقني في أفريقيا. |
Queda claro que, al actuar así, el Gobierno egipcio pone de relieve una contradicción evidente en su posición. | UN | ومن الثابت أن هذا السلوك من جانب الحكومة المصرية يعكس بجلاء التناقض الواضح في موقفها. |
La limpieza de los campos de minas debe ser responsabilidad de las Potencias extranjeras que las sembraron en territorio egipcio. | UN | أن عمليات تطهير حقول اﻷلغام يجب أن تكون مسؤولية القوى اﻷجنبية التي قامت بزرعها في اﻷراضي المصرية. |
Hace ya 32 años, un joven jurista egipcio declaró ante la Academia de Derecho Internacional: | UN | منذ اثنين وثلاثين عاما، أعلن رجل قانوني مصري شاب في أكاديمية القانون الدولي: |
Las condenas se basaron en los artículos 171, 176 y 179 del Código Penal egipcio. | UN | وكانت هذه الأحكام تستند إلى المواد 171 و176 و179 من قانون العقوبات المصري. |
El Tribunal concluyó también que el laudo arbitral no era contrario al orden público egipcio. | UN | وخلصت المحكمة أيضا إلى أنَّ قرار التحكيم لا يتعارض مع النظام العام المصري. |
No a la quema de libros. Ardió el Instituto egipcio el 17 de diciembre, una gran pérdida cultural. | TED | لا لحرق الكتب. المعهد المصري تم حرقه في ال17 من ديسمبر، وكانت خسارة ثقافية فادحه. |
Fue construido en 1999 por el legendario Kappa Tau, Joe "El egipcio". | Open Subtitles | بني في 1999 من قبل كابا تـاو الأسطوري المصري جو |
¿Tiene idea de lo difícil que es quitar la sangre del algodón egipcio? | Open Subtitles | هل لديكم أي ادنى فكره كم من الصعب تنظيف القطن المصري |
Uno de los rasgos sobresalientes del programa egipcio es que ha pasado a constituir una entidad nacional a la que prestan apoyo todos los partidos y sectas. | UN | ربما كان أبرز ملامح البرنامج المصري أنه أصبح قضية قومية تتعاطف معها كل اﻷطراف وكل الطوائف، يتبلور حولها قدر كبير من الاجماع الوطني. |
Uno de los rasgos sobresalientes del programa egipcio es que ha pasado a constituir una entidad nacional a la que prestan apoyo todos los partidos y sectas. | UN | ربما كان أبرز ملامح البرنامج المصري أنه أصبح قضية قومية تتعاطف معها كل اﻷطراف وكل الطوائف، يتبلور حولها قدر كبير من الاجماع الوطني. |
Ambos fueron coorganizados por el Centro de Comercio egipcio en El Cairo. | UN | وشاركت في تنظيم اللقاءين نقطة التجارة الدولية المصرية في القاهرة. |
Debido a ello, precisamente, pidió seguridades al Gobierno egipcio, a un alto nivel, en lo que respecta al trato adecuado del autor. | UN | ونتيجة لذلك بالذات، التمست الدولة الطرف ضمانات من الحكومة المصرية على مستوى رفيع بشأن معاملة صاحب الشكوى معاملة لائقة. |
A los hijos de madre o padre egipcio se les concede la nacionalidad egipcia. | UN | كما تم منح الجنسية المصرية للأطفال من أُم مصرية أو أب مصري. |
Según el testimonio que dio a la policía, Sefwat es un ciudadano egipcio que nació en Aswan en 1964. | UN | ووفقا للشهادة التي أدلى بها صفوت أمام الشرطة، فإنه مواطن مصري ولد في أسوان عام ١٩٦٤. |
A la izquierda hay una fotografía sacada por un activista egipcio que participó de la toma de las oficinas de seguridad del estado egipcio en marzo. | TED | على اليسار ثمة صورة التقطت من قبل ناشط مصري كان مشاركاً في الاقتحام الذي تعرضت له مكاتب جهاز أمن الدولة في مارس. |
Pero tenia esperanza de iniciar un yihad un ves traveseado el canal. y esto destruye la posición británica en egipcio. | Open Subtitles | لكنه كان يأمل أن يبدأ بنوع من الجهاد حال عبوره للقناة مما سيدمر الموقف البريطاني في مصر |
Además, ya sabes lo que pienso de emparedar a las viudas en vida... al estilo egipcio. | Open Subtitles | إلى جانب أنك تعرفين رأيى فى الأرامل اللاتى تعلقن على الحائط أحياء طراز مصرى |
El fundamento de la coexistencia entre Israel y los Estados árabes fue establecido en los tratados de paz concertados entre Israel y sus vecinos egipcio y jordano. | UN | لقد تم وضع أساس التعايش بين إسرائيل والدول العربية في معاهدات السلام المبرمة بين إسرائيل وجيرانها المصريين واﻷردنيين. |
Alteza, a éste lo hemos encontrado entre los muertos, pero no es egipcio. | Open Subtitles | يا مولاى ، لقد وجد هذا الرجل بين الأموات المصريين و لكنه ليس مصرياً |
No sabrías lo que es algodón egipcio aunque te lo enviara un faraón... jodido cabrón fanfarrón. | Open Subtitles | انت لن تعرف القطن المصرى حتى لو أرسله لك الفرعون نفسه انت ترتدى الرداء الخطأ ياملعون |
¿No se considera tan egipcio como musulmán? egipcio. | Open Subtitles | الا تعتبر نفسك مصريا كما تعتبر نفسك مسلما؟ |
Harias un excelente esclavo egipcio En serio | Open Subtitles | ستؤدّي دور العبد المصريّ بصورة مذهلة. |
Y por eso no podemos tener un coche egipcio. | Open Subtitles | أعلم ولهذا السبب لا يمكننا أن نحظى بسيارة مصريه |
Vamos, será divertido un restaurante egipcio realmente no se que es lo que la cocina egipcia contiene couscous | Open Subtitles | بربّك, ستكون ممتعة. بمطعم مصريّ. لا أعلم حتى ما يلزم للمطبخ المصريّ. |
Coincide con el Año Nuevo egipcio. | Open Subtitles | لأنها توافقت مع رأس السنة الفرعونية. |
El personal egipcio tomaba notas, a juicio del Embajador para comprobar la interpretación del árabe al inglés. | UN | ودَوَّن الموظفون المصريون بعض الملاحظات للتثبت، على حد رأي السفير، من الترجمة من العربية إلى الإنكليزية. |