Pido al Relator de la Tercera Comisión, Sr. Abdulla Eid Salman Al-Sulaiti de Qatar, que presente el informe de la Tercera Comisión. | UN | أطلب إلى مقرر اللجنة الثالثة، السيد عبدالله عيد سلمان السليطي، ممثل قطر، أن يعرض تقرير اللجنة الثالثة. |
Tiene la palabra la Sra. Beatriz Londoño, Vicepresidenta de la Tercera Comisión, quien, en nombre del Relator, Sr. Abdulla Eid Salman Al-Sulaiti, de Qatar, presentará en una intervención los informes de la Tercera Comisión. | UN | أعطي الكلمة للسيدة بياتريس لُندونيو، نائب رئيس اللجنة الثالثة، التي ستتولى، نيابة عن المقرر، السيد عبد الله عيد سلمان السليطي، ممثل قطر، عرض تقارير اللجنة الثالثة في بيان واحد. |
El Comité estuvo presidido por el Excmo. Sr. Abdulla Eid Al-Sulaiti, Primer Secretario de la Misión Permanente del Estado de Qatar ante las Naciones Unidas. | UN | وقد ترأس اللجنة التفاوضية الدولية سعادة عبد الله عيد السليطي السكرتير الأول للبعثة الدائمة لدولة قطر لدى الأمم المتحدة. |
El mundo islámico, que se prepara para observar la feliz ocasión de Eid Al-Fitr, está afligido, pero en forma muy significativa. | UN | إن العالم الإسلامي قد انتابه الحزن بينما كان يوشك على الاحتفال بمناسبة طيبة هي عيد الفطر المبارك، لكنه حزن عميق المغزى. |
La armonía que caracterizaba las relaciones entre las religiones y los grupos étnicos en Brunei Darussalam se hacía particularmente evidente durante las celebraciones del Eid y el Año Nuevo Chino. | UN | وتتجلى علاقات الانسجام بين الأديان والإثنيات في بروني دار السلام أيام العيد وخلال احتفالات رأس السنة الصينية. |
Di ' ya Abdelkarim Ibrahim Abu Eid | UN | ضياء عبد الكريم إبراهيم أبو عيد |
El Juez Abou Arraj fue reemplazado por el juez de investigación Elias Eid, que en octubre de 2005 sigue a cargo de la investigación. | UN | 50 - واستعيض عن القاضي أبو عراج بقاضي التحقيق إلياس عيد الذي لا يزال يتولى التحقيق في تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Me informó de todos los procedimientos que se habían aplicado y todos los incidentes que habían ocurrido, y seguimos el proceso de la investigación emprendida por el Mayor Salah Eid. | UN | وأبلغني بجميع الإجراءات التي اتخذت وبجميع الأحداث التي وقعت وتابعنا عملية التحقيق التي يضطلع بها الرائد صلاح عيد. |
No obstante, no habrá reunión ese día por cuanto es un feriado oficial de las Naciones Unidas: Eid al-Fitr. | UN | غير أنه لن تعقد أي جلسة في ذلك اليوم لأنه سيكون عطلة رسمية للأمم المتحدة: مناسبة عيد الفطر. |
En el ataque resultaron muertos Eid, su chofer y otras cuatro personas. | UN | وقُتل في الهجوم الرائد عيد وسائقه وأربعة أشخاص آخرين. |
Como resultado de las divisiones internas entre los palestinos, ningún peregrino musulmán procedente de Gaza pudo asistir a la hajj en la Meca antes de la celebración del Eid al-Adha este año. | UN | ولم يتمكن الحجاج المسلمون في غزة من أداء الحج في مكة قبل عيد الأضحى هذا العام نتيجة لخلافات فلسطينية داخلية. |
Donación de Eid El Adha para las familias pobres de Gaza | UN | تبرعات عيد الأضحى المقدمة للأسر الفقيرة في غزة |
Efectivo para las familias pobres en situación de especial dificultad como adelanto de Eid El-Adha en el Líbano | UN | تقديم النقدية للأسر الفقيرة قبل عيد الأضحى في لبنان |
Se comunicó que varios cientos de detenidos fueron puestos en libertad en oportunidad de las fiestas de Eid al-Adha en Misrata, las montañas de Nafusa y Trípoli. | UN | وأُفيد بإطلاق سراح بضع مئات من المحتجزين خلال عطلة عيد الأضحي في مصراتة وجبل نفوسة وطرابلس. |
Donación de Eid El-Adha para las familias pobres de Gaza | UN | تبرعات عيد الأضحى المقدمة للأسر الفقيرة في غزة |
Efectivo para las familias pobres en situación de especial dificultad como adelanto de Eid El-Adha en el Líbano | UN | تقديم النقدية للأسر الفقيرة قبل عيد الأضحى في لبنان |
Informó al Consejo de que el Gobierno había aceptado la propuesta de una tregua durante la festividad de Eid al-Adha. | UN | وأبلغ المجلس بقبول الحكومة اقتراح إعلان هدنة خلال فترة عيد الأضحى. |
Después de la reunión, el Consejo emitió una declaración a la prensa en la que acogió con beneplácito la iniciativa del Representante Especial Conjunto de un alto el fuego durante la festividad de Eid al-Adha. | UN | وأصدر المجلس في أعقاب الجلسة بياناً صحفيا رحَّب فيه بمبادرة الممثل الخاص المشترك لوقف إطلاق النار خلال عيد الأضحى. |
Informó al Consejo que el Gobierno había aceptado la propuesta de una tregua durante el período de Eid Al-Adha. | UN | وأخطر المجلس بقبول الحكومة اقتراح عقد هدنة خلال فترة عيد الأضحى. |
No es ni Holi, ni Diwali, ni Eid, ni Baishaki ni Navidad. | Open Subtitles | ولا هو هولى أو ديوالى أو العيد أو بايشاكى أو الكريسماس |
Sra. Eid (Alemania) (habla en inglés): La Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) es una visión rectora del desarrollo de África en el siglo XXI. Los reformadores sabios y valientes de África la han diseñado para el continente. | UN | السيدة إيد (ألمانيا) (تكلمت بالانكليزية): الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا رؤية توجيهية لتنمية أفريقيا في القرن الحادي والعشرين. ولقد صاغها المصلحون الأفارقة الحكماء والشجعان من أجل قارتهم. |
El Ramadán llega a su término, y les deseo una feliz fiesta de Eid al-Fitr. | UN | نكاد نبلغ نهاية شهر رمضان وأقدم إلى الأعضاء أطيب تمنياتي بعيد الفطر. |
Excmo. Dr. Uschi Eid | UN | سعادة الدكتور أوشي آيد |