Otros traficantes de droga y, en particular los cárteles de la droga, financian ejércitos privados para proteger sus intereses económicos. | UN | ويقوم غيرهم من تجار المخدرات، ولا سيما عصبة محتكري تجارة المخدرات، بتمويل جيوش خاصة لحماية مصالحهم الاقتصادية. |
Para ganar esta guerra, Nicaragua contó con el apoyo de los ejércitos centroamericanos. | UN | وقد كسبت نيكاراغوا هذه الحرب بمساعدة من جيوش بلدان أمريكا الوسطى. |
Esto es a menudo caricaturizado, como lo he hecho aquí, como el miedo a que nos ataquen ejércitos de robots maliciosos. | TED | الآن، هذا يتم عمله كرسم كاريكاتيري، كما أفعل هنا كخوفٍ من جيوش ميليشيا من الرجال الآليين التي ستهاجمنا. |
Hay miles de familias con los ejércitos... en los campamentos, de camino e incluso en las batallas. | Open Subtitles | هناك عشرات الآلاف من العائلات مع كل جيش. في المخيمات، أو فى المسيرات. حتى في المعارك. |
Hemos optado por carecer de ejércitos y cañones, ya que destruimos todas las fortalezas del país en 1278. | UN | لقد اخترنا ألا تتملك الجيوش والمدافع منذ أن دمرنا جميع تحصينات البلد في عام ١٢٧٨. |
Necesitamos reunir ejércitos por el clima, ejércitos por el medio ambiente, en las calles, acabar con los gobiernos si fuera necesario. | TED | الناس بحاجة لحشد الجيوش من أجل المناخ، جيوش من أجل البيئة، في الشوارع، وإسقاط الحكومات لو لزم الأمر. |
¡Sálvese el que pueda! Un gran mago ha llegado. Sumergen ejércitos desde la tierra misma. | Open Subtitles | إنجوا بحياتكم , لقد جاء ساحر عظيم إنه يستدعى جيوش من الأرض نفسها |
Y de tener una estrategia que utilizaba poco hombres porque no tenia grandes ejércitos. | Open Subtitles | واستخدام استراتيجية تقلص من القوة البشرية لأنه لم يعد لديه جيوش كبيرة |
Combatieron como judíos en los ejércitos de la Resistencia y en los movimientos clandestinos de toda Europa. | UN | وحاربوا بوصفهم يهودا في جيوش المقاومة وفي المقاومة السرية في كل أنحاء أوروبا. |
i) Intercambios deportivos entre los ejércitos de los tres países; | UN | ' ١ ' تبادل الزيارات الرياضية فيما بين جيوش البلدان الثلاثة؛ |
Nuestro continente se transformó en una base colosal, donde se concentraron los ejércitos de los Aliados, sobre todo estadounidenses y franceses. | UN | فقد تحولت قارتنا إلى قاعدة ضخمة تركزت فيها جيوش الحلفاء، ولا سيما الجيشان اﻷمريكي والفرنسي. |
Miles de hombres, mujeres y niños son las víctimas anónimas de nuevas guerras de aniquilación a cargo de ejércitos sin divisa. | UN | إن اﻵلاف من الرجال والنساء واﻷطفال هم الضحايا المجهولون لحروب اﻹفناء الجديدة التي تشنها جيوش لا تحمل أي علم ﻷي بلد. |
Más aún, con frecuencia las minas no son colocadas por ejércitos regulares, sino por bandas o grupos más o menos organizados. | UN | ويضاف إلى ذلك أن هذه اﻷلغام كثيرا ما تزرعها عصابات أو جماعات شبه منظمة لا جيوش نظامية. |
Enviaron tres ejércitos completos por el estrecho de Bering hasta Alaska. | Open Subtitles | ارسلوا ثلاث مجموعات جيش كامله عبر مضيق بيرينغ إلى ألاسكا |
Por esta razón se necesita un instrumento internacional vinculante para poner fin al reclutamiento de niños en los ejércitos y su utilización como instrumentos de guerra. | UN | ولذلك السبب، ثمة حاجة إلى وضع صك دولي ملزم من أجل وضع حد لإلحاق الأطفال في الجيوش ولاستخدامهم كأداة من أدوات الحرب. |
Esos oficiales provenían de los ejércitos de Burkina Faso, Guinea y Malí y hacía más de un año que se encontraban desplegados en el terreno. | UN | وأولئك الضباط، التابعون لجيوش بوركينا فاصو وغينيا ومالي، جرى نشرهم في الميدان لفترة تزيد عن سنة. |
Su establecimiento sobre el terreno se realizará por los representantes de los dos ejércitos en presencia del Grupo de observadores militares neutrales. | UN | ويتولى رسم حدوده على الميدان ممثلو الجيشين بحضور فريق المراقبين العسكريين المحايدين. |
Esto no puede ser descrito como un ejemplo clásico de guerra entre dos ejércitos. | UN | ولا يمكن أن يوصف هذا على أنـه مثال معتاد للحرب بين جيشين. |
Las cuestiones relativas a la seguridad hace mucho tiempo han dejado de ser exclusivamente cuestiones de ejércitos y armas. | UN | إن القضايا اﻷمنية لم تعد، من وقت طويل، تقتصر على المسائل المتعلقــة بالجيوش واﻷسلحة. |
Leo no nos dio este poder para formar ejércitos o sectas amorosas. | Open Subtitles | ليو لم يعطينا القوى كي نبني جيوشاً أو طوائف للحب |
Una recaudación de 200.000 ducados por el coste de nuestros ejércitos hasta la fecha. | Open Subtitles | رسم قد يصل إلى 200 ألف دوكات لتكلفة جيوشنا حتى الآن ؟ |
La mayoría del personal desempeña las diversas actividades militares comunes a la mayor parte de los ejércitos, pero en escala mucho más reducida. | UN | وأغلبية اﻷفراد يعملون في المهام العسكرية المعتادة في معظم الجيوش، ولكن على نطاق أضيق كثيرا. |
Los ejércitos consumen insaciablemente los exiguos recursos nacionales, mientras que nuestros pueblos padecen de las más abyectas condiciones de pobreza. | UN | والجيوش لا يرتوي غليلها من استهلاك الموارد الوطنية الشحيحة، بينما تعاني شعوبنا من أشد ظروف الفقر تعاسة. |
De acuerdo con las normas de procedimiento acordadas entre los ejércitos del Ecuador y el Perú, esa patrulla fue entregada al día siguiente a su batallón. | UN | ووفقا للقواعد اﻹجرائية المتفق عليها بين جيشي إكوادور وبيرو، سلمت الدورية الى كتيبتها في اليوم التالي. |
Sin embargo, es innegable que están utilizando ejércitos irregulares para promover sus diferentes fines. | UN | ومع ذلك، فإن استخدام الوكلاء المسلحين لتعزيز خطتيهما الواضحتين هو أمر لا يمكن إنكاره. |
Y muchas veces conseguimos derrotar a sus ejércitos, pero él siempre escapaba | Open Subtitles | و عدة مرات تمكنا من هزيمة جيوشه لكنه دائماً يهرب |
Del mar eterno él surgirá... creando ejércitos en ambas costas... volviendo al hombre contra su hermano... hasta que el hombre deje de existir". | Open Subtitles | من البحر الأبدي ينهض يصنع جيشاً على كل شاطئ يقلب الانسان على اخيه حتى تفنى البشرية |