ويكيبيديا

    "ejecución de programas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ البرامج
        
    • تنفيذ برامج
        
    • إنجاز البرامج
        
    • بتنفيذ البرامج
        
    • تنفيذ البرنامج
        
    • بتنفيذ برامج
        
    • أداء البرامج
        
    • أداء البرنامج
        
    • لتنفيذ البرامج
        
    • وتنفيذ البرامج
        
    • اﻹنجاز البرنامجي
        
    • اﻷداء البرنامجي
        
    • لإنجاز البرامج
        
    • الاضطلاع ببرامج
        
    • بإنجاز البرامج
        
    Hemos seguido haciendo hincapié en nuestros mandatos durante la ejecución de programas conjuntos. UN وواصلنا التركيز على الولايات المسندة إلينا مع مواصلة تنفيذ البرامج المشتركة.
    Existen muchas organizaciones de la sociedad civil que apoyan la ejecución de programas educativos. UN هناك العديد من منظمات المجتمع المدني التي تدعم تنفيذ البرامج الموجهة للتعليم.
    Sin embargo, estas directrices no serán importantes mientras no se alcance la fase de presentación de informes sobre la ejecución de programas de acción. UN إلا أن هذه المبادئ التوجيهية لن تكون وثيقة الصلة بالموضوع إلا عند بدء مرحلة تقديم التقارير عن تنفيذ برامج العمل.
    Por lo tanto, la Junta recomendó mejorar la ejecución de programas mediante una planificación más amplia de los proyectos y la realización de estudios de viabilidad eficaces. UN ولذلك، أوصى المجلس بتحسن إنجاز البرامج من خلال تخطيط أكثر شمولا للمشاريع ودراسات الجدوى الفعالة.
    La sección V abarca varias cuestiones comunes de la ejecución de programas. UN ويغطي الجزء خامسا عددا من القضايا العامة المتعلقة بتنفيذ البرامج.
    La ejecución de programas sobre minusvalidez se había visto entrabada por diversos factores, entre ellos la falta de mecanismos de supervisión eficaces. UN فقد تعرقل تنفيذ البرامج المتعلقة بالعجز نتيجة لعدد من العوامل، من بينها عدم وجود آليات فعالة للرصد.
    41. En muchos países en desarrollo, la limitada capacidad institucional constituye un obstáculo importante para la ejecución de programas en beneficio de la mujer. UN ٤١ - واسترسلت قائلة إن ضعف قدرات المؤسسات في بلدان نامية عديدة يشكل عقبة عسيرة أمام تنفيذ البرامج المفيدة للمرأة.
    Los métodos actuales de proyectar los recursos extrapresupuestarios dan lugar, en algunos casos, a la sobreprogramación y a la consiguiente reducción de la tasa de ejecución de programas como resultado de las supresiones. UN واﻷساليب الحالية التي يتم فيها توقع الموارد اﻵتية من خارج الميزانية تولد بالفعل في بعض الحالات إفراطا في البرمجة وبالتالي انخفاضا في مستوى تنفيذ البرامج بنتيجة حالات اﻹنهاء.
    Se ha interrumpido la ejecución de programas nacionales, iniciada en el marco y con el apoyo financiero del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وأُوقف قبل أوانه تنفيذ البرامج الوطنية التي شُرع فيها في إطار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبدعم مالي منه.
    Habría un viaje por semana dentro de los territorios ocupados con una duración media de dos a tres días para supervisar la ejecución de programas. UN وستكون هناك رحلة واحدة أسبوعيا داخل اﻷراضي المحتلة تستغرق في المتوسط من يومين إلى ثلاثة أيام لرصد تنفيذ البرامج.
    Se instó al FNUAP que continuara prestando atención a la utilización de expertos nacionales en la ejecución de programas en los países en desarrollo. UN وحُثﱠ الصندوق على الاستمرار في التشديد على استخدام الخبراء الوطنيين في تنفيذ البرامج في البلدان النامية.
    b) ejecución de programas de seguridad alimentaria encaminados a reducir la vulnerabilidad de la población al VIH/SIDA y los desastres. UN :: تنفيذ برامج الأمن الغذائي التي تهدف إلى الحد من التعرض للإيدز وفيروس نقص المناعة البشرية والكوارث،
    ejecución de programas de asistencia para refugiados palestinos del Iraq a la República Árabe Siria UN تنفيذ برامج تقديم المساعدة للاجئين الفلسطينيين النازحين من العراق إلى الجمهورية العربية السورية
    ejecución de programas de asistencia para refugiados palestinos del Iraq a la República Árabe Siria UN تنفيذ برامج تقديم المساعدة للاجئين الفلسطينيين النازحين من العراق إلى الجمهورية العربية السورية
    Debería haberse indicado claramente en cada caso las razones por las que la Organización necesita suprimir esos puestos, así como la repercusión que ello tendrá en la ejecución de programas o en la prestación de servicios. UN وكان ينبغي أن يرد بيان واضح للضرورة التنظيمية ﻹلغاء هذه الوظائف وكذلك ﻷثرها على إنجاز البرامج أو الخدمات.
    La intención de las medidas es reforzar la capacidad de la Secretaría en materia de ejecución de programas y, a tal efecto, redistribuir los recursos con sensatez. UN والهدف هو تعزيز قدرة المنظمة على إنجاز البرامج وإعادة توزيع الموارد بحكمة تحقيقا لهذا الغرض.
    El Comité insistió en que no debían verse afectadas la ejecución de programas y la ejecución eficaz y efectiva de todos los mandatos por parte de la Secretaría; UN وأكدت اللجنة على ضرورة عدم المساس بتنفيذ البرامج وتنفيذ اﻷمانة العامة لجميع ولاياتها على نحو كفؤ وفعﱠال؛
    Se encomiaron las medidas destinadas al mejoramiento de la ejecución de programas. UN ١٦٨ - وأشادت الوفود بالتدابير الرامية إلى تحسين تنفيذ البرنامج.
    Varias delegaciones indicaron que sus países estaban interesados en la ejecución de programas nacionales BIOTRADE. UN وأعربت عدة وفود عن اهتمام بلدانها بتنفيذ برامج وطنية في مجال التجارة البيولوجية.
    No obstante, la extensión del informe y la falta de parámetros para medir la ejecución de programas significa que su utilidad es limitada. UN بيد أن طول التقرير وانعدام بيانات أساسية لقياس أداء البرامج جعلا جدواه محدودة.
    El total de los gastos para 1995 también había disminuido, como resultado de un nivel inferior al previsto de ejecución de programas y pese a un aumento de la participación en los gastos. UN ونقص اﻹنفاق الكلي لعام ١٩٩٥ أيضا نتيجة لانخفاض مستوى أداء البرنامج عن المتوقع رغم الزيادة في اﻹنفاق على تقاسم النفقات.
    Indíquense las transferencias separadamente, incluidos los fondos de reserva para la ejecución de programas aprobados en el bienio siguiente. UN يجب بيان فرادى التحويلات، بما في ذلك تخصيص اﻷموال لتنفيذ البرامج المعتمدة في فترة السنتين اللاحقة.
    Los 25 años de existencia del Fondo le han permitido acumular una gran experiencia en la formulación y ejecución de programas y proyectos. UN لقد تمكن الصندوق خلال اﻟ ٢٥ عامــا التي انقضــت منذ إنشائه من تجميع خبرة واسعة في صياغة وتنفيذ البرامج والمشروعات.
    En cuanto a esos organismos considerados como grupo, se espera que el PNUD facilite gastos de apoyo a una media del 22% de la ejecución de programas estimada, en comparación con el 13% estándar para los organismos que siguen en el antiguo régimen de reembolso de los gastos de apoyo. UN وبالنسبة لهذه الوكالات ككل، ينتظر من البرنامج اﻹنمائي أن يوفر لها، في مجموعها، تكاليف دعم يبلغ متوسطها ٢٢ في المائة من اﻹنجاز البرنامجي المقدر، وذلك بالمقارنة مع النسبة القياسية البالغة ١٣ في المائة بالنسبة للوكالات التي تحتفظ بالنظام القديم لسداد تكاليف الدعم.
    Coordinación entre la ejecución de programas y la ejecución de presupuestos UN الصلة بين اﻷداء البرنامجي وتنفيذ الميزانية
    La recomendación consiste en que los arreglos de trabajo con el PNUD adopten la forma de un examen del nivel de calidad de los servicios y una mejor coordinación de la ejecución de programas. UN وهي تعني أن تأخذ ترتيبات العمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي شكل استعراضٍ لمستوى جودة الخدمات وتنسيقٍ أفضل لإنجاز البرامج.
    Varios organismos de las Naciones Unidas han proseguido activamente con sus actividades encaminadas a combatir la deforestación y la degradación del suelo, tales como la ejecución de programas de rotación de cosechas y de forestación y alentado un aprovechamiento mejor y sostenible de los productos forestales. UN وباشر عدد من مؤسسات اﻷمم المتحدة بهمة أنشطة عديدة في مجال مكافحة إزالة الغابات وتدهور التربة، مثل الاضطلاع ببرامج تتعلق بدورة المحاصيل وزرع اﻷشجار، وتشجيع استغلال منتجات الغابات بشكل أفضل ومستدام.
    Los puestos del ACNUR se han dividido en dos amplias categorías, a saber, ejecución de programas y apoyo administrativo. UN وقسمت وظائف المفوضية في فئتين عامتين، هما الوظائف المتصلة بإنجاز البرامج وبالدعم اﻹداري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد