ويكيبيديا

    "ejecutivo que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنفيذي أن
        
    • التنفيذية أن
        
    • التنفيذي تقديم
        
    • التنفيذي الذي
        
    • التنفيذي القيام
        
    • التنفيذي إلى
        
    • التنفيذية التي
        
    • التنفيذية بأن
        
    • التنفيذي إعداد
        
    • التنفيذي مواصلة
        
    • تنفيذي يكون
        
    • التنفيذي ما
        
    • التنفيذية تقديم
        
    • التنفيذي إجراء
        
    • التنفيذية إلى
        
    Pidió al Secretario Ejecutivo que le mantuviese informado de los progresos que se lograran. UN وطلبت الهيئة الفرعية من اﻷمين التنفيذي أن يبقيها على علم بالتقدم المنجز.
    También pidió al Secretario Ejecutivo que presentara un proyecto de escala indicativa de contribuciones. UN كما طلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم مشروع جدول إرشادي لأنصبة الاشتراكات.
    El Consejo pidió también al Director Ejecutivo que, en su 15º período de sesiones, le presentara un informe sobre la situación del medio ambiente y sobre la aplicación de la resolución. UN كما طلب المجلس إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى المجلس في دورته الخامسة عشرة تقريرا عن الحالة البيئية وعن تنفيذ المقرر.
    La Comisión pidió al Secretario Ejecutivo que señalara esa decisión a la atención del Secretario General. UN وطلبت اللجنة من اﻷمين التنفيذي أن يوجه انتباه اﻷمين العام لهذا المقرر.
    Pidió al Secretario Ejecutivo que, previas consultas con los Estados miembros de la CEPE, preparara un estudio que contuviera recomendaciones sobre posibles formas de promover la expansión del comercio de los países en transición. UN وطلبت الى اﻷمين التنفيذي أن يعد، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، دراسة تتضمن توصيات بشأن سبل ووسائل العمل على توسيع تجارة البلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    Se pidió al Secretario Ejecutivo que presentara un informe sobre la aplicación de la Declaración de Manila en la Conferencia Ministerial. UN وطُلب الى اﻷمين التنفيذي أن يقدم تقريرا عن حالة تنفيذ اعلان مانيلا في المؤتمر الوزاري.
    La Comisión pidió asimismo al Secretario Ejecutivo que preparara una lista de centros de la región cuyo funcionamiento fuera sobresaliente. UN وطلبت أيضا إلى اﻷمين التنفيذي أن يعد قائمة حصرية بمراكز الخبرة في المنطقة.
    4. También pide al Director Ejecutivo que informe a la Comisión en su 16º período de sesiones de la aplicación de la presente resolución. UN ٤ - تطلب أيضا الى المدير التنفيذي أن يقدم تقريرا الى اللجنة في دورتها السادسة عشرة عن تنفيذ هذا القرار.
    8. Pide además al Director Ejecutivo que informe a la Comisión en su 16º período de sesiones sobre la aplicación de la presente resolución. UN ٨ - تطلب كذلك الى المدير التنفيذي أن يقدم الى اللجنة في دورتها السادسة عشرة تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    3. Pide también al Director Ejecutivo que redoble los esfuerzos encaminados a generar programas de colaboración con los bancos regionales de desarrollo; UN ٣ - تطلب أيضا إلى المدير التنفيذي أن يكثف الجهود الهادفة إلى إيجاد برامج تعاونية مع مصارف التنمية اﻹقليمية؛
    La Oficina de Asuntos Jurídicos había aconsejado al Director Ejecutivo que se siguiera aplicando el reglamento vigente hasta que la Junta Ejecutiva decidiera enmendarlo. UN وأبلغ مكتب الشؤون القانونية المدير التنفيذي أن النظام الداخلي الحالي ما زال ساري المفعول الى أن يقرر المجلس التنفيذي تعديله.
    Pidió al Secretario Ejecutivo que organizara la Conferencia en consecuencia. UN ورجت من اﻷمين التنفيذي أن ينظم المؤتمر تبعاً لذلك.
    Por consiguiente, he pedido al Coordinador Ejecutivo que celebre consultas con los Estados Miembros sobre esta cuestión lo antes posible. UN ولذلك، فقد طلبت من المنسق التنفيذي أن يجري مشاورات مع الدول اﻷعضاء بشأن هذه المسألة في أقرب وقت ممكن.
    Se ha pedido al Director Ejecutivo que envíe a su Oficina Ejecutiva una versión en francés, el segundo idioma de trabajo del UNITAR. UN وطُلب من المدير التنفيذي أن يرسل الى مكتبكم التنفيذي نسخة بالفرنسية، وهي لغة العمل الثانية للمعهد.
    También pidieron al Director Ejecutivo que les proporcionara un documento, que pudiera actualizarse periódicamente, en que se expusieran los principales ejes de colaboración del UNITAR. UN وطلبوا أيضا من المدير التنفيذي أن يزودهم بوثيقة تبين المحور الرئيسي لتعاون المعهد وتستكمل بانتظام.
    Se pidió al Secretario Ejecutivo que informara sobre la marcha de la aplicación de la resolución en el 54º período de sesiones de la Comisión. UN وطلب إلى اﻷمين التنفيذي أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين تقريرا عن التقدم المحرز في التنفيذ.
    6. Pide también al Secretario Ejecutivo que prepare un programa de trabajo específico sobre la diversidad biológica forestal. UN ٦ - يطلب كذلك إلى اﻷمين التنفيذي أن يضع برنامج عمل مركز للتنوع البيولوجي للغابات.
    4. Pide al Director Ejecutivo que le presente en su 20º período de sesiones un informe sobre la aplicación de esta decisión. UN ٤ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا المقرر إلى مجلس اﻹدارة في دورته العشرين.
    También se solicita al Comité Ejecutivo que adopte criterios para prorrogar los acuerdos de eliminación acelerada. UN كما طُلب إلى اللجنة التنفيذية أن تعتمد معايير لمد فترات اتفاقات التخلص السريع.
    Es más, se pidió al Director Ejecutivo que prestara asistencia para la preparación de otras convenciones internacionales en la esfera del medio ambiente. UN وعلاوة على ذلك، طلب المجلس من المدير التنفيذي تقديم المساعدة في إعداد اتفاقيات دولية أخرى في ميدان البيئة.
    Las recomendaciones serán presentadas al equipo ejecutivo, que examinará como aplicarlas con más eficacia y, posteriormente, a la Junta Ejecutiva. UN وستقدم التوصيات إلى الفريق التنفيذي الذي سينظر في كيفية تطبيقها بأنجع طريقة ممكنة، ثم إلى المجلس التنفيذي.
    Además, la Conferencia pidió al Secretario Ejecutivo que: UN 24 - وبالإضافة إلى ذلك، طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمين التنفيذي القيام بما يلي:
    Cualquier plan de trabajo individual que los Gobiernos solicitantes puedan pedir al Director Ejecutivo que presente ante la Junta. UN أية خطة عمل فردية قد تطلب الحكومة أو الحكومات الطالبة أن يقدمها المدير التنفيذي إلى المجلس.
    La debilidad del sistema judicial y su falta de independencia del poder ejecutivo, que controla también las decisiones judiciales, son igualmente lamentables. UN ومما يؤسف له أيضا ضعف النظام القضائي وافتقاره إلى الاستقلال عن السلطة التنفيذية التي تتحكم أيضا في قرارات القضاء.
    La Comisión Consultiva recomienda al Comité Ejecutivo que pida al ACNUR que acelere la finalización del manual sobre la gestión del parque automotor y que considere la posibilidad de publicar el manual por etapas, a medida que se ultimen las distintas secciones. UN وتوصي اللجنة الاستشارية اللجنة التنفيذية بأن تطلب إلى المفوضية بالتعجيل بإكمال الدليل الشامل لإدارة المركبات والنظر في إمكانية إصدار الدليل على مراحل جزءاً تلو الآخر بعد الانتهاء من كل جزء.
    La Mesa había pedido al Director Ejecutivo que preparara una lista final de selección de los candidatos. UN وكان المكتب قد طلب من المدير التنفيذي إعداد قائمة مختصرة بالمرشحين.
    El OSE podrá tomar nota de la información proporcionada y pedir al Secretario Ejecutivo que prosiga sus esfuerzos por mejorar las disposiciones administrativas de la Convención. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة، وأن تطلب إلى الأمين التنفيذي مواصلة جهوده لتحسين الترتيبات الإدارية الخاصة بالاتفاقية.
    8.1 La Oficina Ejecutiva está encabezada por un Oficial Ejecutivo que rinde cuentas al Secretario General Adjunto por conducto del Jefe de la Oficina del Secretario General Adjunto. UN ٨-١ يرأس المكتب التنفيذي موظف تنفيذي يكون مسؤولا أمام وكيل اﻷمين العام عن طريق رئيس مكتب وكيل اﻷمين العام.
    La Comisión pidió al Secretario Ejecutivo que: UN وطلبت اللجنة من اﻷمين التنفيذي ما يلي:
    38. En su segundo período de sesiones se informó al OSE de las disposiciones prácticas para el traslado de la secretaría de la Convención a Bonn y el OSE pidió al Secretario Ejecutivo que le informase al respecto en su tercer período de sesiones. UN ٨٣- أُخبرت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الثانية، بالترتيبات العملية لنقل أمانة الاتفاقية إلى بون وطلبت من اﻷمانة التنفيذية تقديم تقرير اليها عن هذه المسائل في دورتها الثالثة.
    En dicha resolución, la Comisión había pedido al Director Ejecutivo que estudiara nuevos medios y arbitrios para fortalecer la cooperación y la coordinación en materia de fiscalización del uso indebido de drogas dentro de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي ذلك القرار، طلبت اللجنة الى المدير التنفيذي إجراء تحليل للسبل التي يمكن بها تحسين التنسيق في مجال مراقبة المخدرات في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Pidieron al Comité Ejecutivo que formulara propuestas e impartiera orientación para lograr la eliminación. UN ودعوا اللجنة التنفيذية إلى تقديم اقتراحات وتوجيهات بشأن الوصول إلى التخلص التدريجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد