ويكيبيديا

    "ejercicio efectivo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الممارسة الفعلية
        
    • الممارسة الفعالة
        
    • ممارسة فعلية
        
    • الإعمال الفعال
        
    • الإعمال الفعلي
        
    • بالممارسة الفعلية
        
    • ممارسة فعالة
        
    • للممارسة الفعالة
        
    • والممارسة الفعلية
        
    • للممارسة الفعلية
        
    • التطبيق الفعال
        
    • التطبيق الفعلي
        
    • ممارسة فعّالة
        
    • فيما يتصل بالحصول
        
    • تطبيق ذلك المبدأ فعلياً
        
    Artículo 12: ejercicio efectivo del derecho a presentar comunicaciones UN المادة ١٢ : الممارسة الفعلية للحق في تقديم البلاغات
    Varias delegaciones propusieron que se pidiera a los Estados partes que cooperaran en el ejercicio efectivo del derecho de presentar comunicaciones o información al Comité. UN واقترحت عدة وفود أن تُدعى الدولة الطرف إلى التعاون في الممارسة الفعلية لحق تقديم الرسائل أو المعلومات إلى اللجنة.
    El Japón cree asimismo que el imperio de la ley y la buena gestión de los asuntos públicos son indispensables para garantizar el ejercicio efectivo del derecho al desarrollo. UN كما يعتقد أن سيادة القانون والحكم الصالح لا بد منهما لضمان الممارسة الفعالة للحق في التنمية.
    Esto podría menoscabar gravemente el ejercicio efectivo de la política monetaria. UN وهذا التطور يمكن أن يقوّض على نحو خطير الممارسة الفعالة للسياسات النقدية.
    El Estado Parte debe tomar todas las medidas necesarias para garantizar el ejercicio efectivo del derecho de asociación y reunión pacífica. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان ممارسة حق تكوين الجمعيات السلمية والتجمع السلمي ممارسة فعلية.
    Asimismo, se refirió a la lista de problemas que obstaculizaban el ejercicio efectivo de los derechos humanos. UN كما أشارت إلى قائمة بعدة تحديات تعوق الإعمال الفعال لحقوق الإنسان.
    El requisito que se exige en el párrafo 5 de que se fije un plazo razonable tiene por objeto garantizar el ejercicio efectivo del derecho de opción. UN والغاية من شرط وجود أجل معقول على النحو الذي تنص عليه الفقرة 5 هو كفالة الممارسة الفعلية لحق الخيار.
    Los problemas para acceder a los idiomas o dominarlos pueden representar serias dificultades para el ejercicio efectivo de esos derechos. UN والمشاكل المتعلقة باكتساب أو إجادة اللغات قد تعكس صعوبات في الممارسة الفعلية لتلك الحقوق.
    En otras palabras, si bien hacían referencia al derecho interno, dichos tribunales consideraban que el ejercicio efectivo de poder era determinante. UN وبعبارة أخرى، فإن هذه المحاكم، في معرض إحالتها إلى القانون المحلي، اعتبرت الممارسة الفعلية للسلطة أمرا حاسما.
    Sin embargo, en la práctica el ejercicio efectivo del derecho a un recurso útil tropieza con dificultades. UN بيد أن الحق في الاحتكام إلى القضاء تواجهه في واقع الأمر صعوبات على مستوى الممارسة الفعلية في بوركينا فاسو.
    Este es un instrumento de cooperación que busca fortalecer el ejercicio efectivo de todos los DDHH y libertades fundamentales en el mundo. UN فهي أداة للتعاون تهدف إلى تعزيز الممارسة الفعلية لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية في العالم.
    Bulgaria cree que la actividad de los foros internacionales y de los órganos para los derechos humanos debería encaminarse a garantizar el ejercicio efectivo de dichos derechos por todos los seres humanos. UN وتعتقد بلغاريا أن أنشطة المحافل والهيئات الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان ينبغي أن تستهدف ضمان الممارسة الفعلية لهذه الحقوق لكل إنسان.
    Artículo 6. El Estado debe garantizar el ejercicio efectivo del derecho de negociación colectiva. UN المادة 6 تتعهد الدول بضمان الممارسة الفعالة لحق التفاوض الجماعي.
    Añade que el propósito de esta disposición es asegurar el ejercicio efectivo del derecho de apelación. UN وتضيف أن هذا الحكم يرمي إلى ضمان الممارسة الفعالة للحق في الاستئناف.
    El ejercicio efectivo de los derechos humanos requiere el disfrute pleno de condiciones económicas, sociales y ambientales adecuadas. UN وذكر أن الممارسة الفعالة لحقوق الإنسان تتطلب التمتع الكامل بالأوضاع الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الملائمة.
    El Estado parte debería tomar todas las medidas necesarias para garantizar el ejercicio efectivo del derecho de asociación y reunión pacífica. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان ممارسة حق تكوين الجمعيات السلمية والتجمع السلمي ممارسة فعلية.
    Además, se debe reconocer que la determinación nacional de buena fe de nolle prosequi, después de una investigación cabal y adecuada de los hechos y el derecho, es un ejercicio efectivo de la jurisdicción nacional. UN وعلاوة على ذلك فإن أي قرار وطني صحيح يتخذ بعدم المقاضاة بعد إجراء التحقيق الكامل والكافي في الوقائع والنظر في القانون، ينبغي الاعتراف به بوصفه ممارسة فعلية للولاية القضائية الوطنية.
    Se hizo hincapié en que es importante no sólo tomar en cuenta las opciones y posibilidades, sino también en esta fase temprana no olvidar la implementación y el ejercicio efectivo del derecho a la educación. UN وتم التشديد على أن المهم ليس هو النظر في الخيارات والإمكانيات فحسب وإنما أيضاً ألا تغيب عن البال، في هذه المرحلة المبكرة من دراسة الموضوع، ضرورة الإعمال الفعال للحق في التعليم.
    Los gobiernos han reconocido la necesidad de complementar la legislación con otras medidas que garanticen el ejercicio efectivo de los derechos humanos de la mujer. UN 522 - وأقرت الحكومات بالحاجة إلى إكمال تشريعاتها بتدابير أخرى لضمان الإعمال الفعلي لحقوق الإنسان للمرأة.
    En la sección correspondiente a la aplicación figuran las obligaciones más básicas del tratado, a saber, las relativas al ejercicio efectivo del control gubernamental sobre las transferencias internacionales de armas. UN يتضمن الجزء المتعلق بالتنفيذ الالتزامات الأساسية في المعاهدة، أي تلك المتصلة بالممارسة الفعلية للرقابة الحكومية على عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي.
    Para garantizar el ejercicio efectivo de los derechos consagrados en el artículo 25 por una comunidad bien informada es preciso hacer campañas de educación e inscripción de los votantes. UN وتعتبر حملات تثقيف وتسجيل الناخبين ضرورية لضمان ممارسة مجتمع متنور للحقوق المنصوص عليها في المادة ٢٥ ممارسة فعالة.
    137. En el ámbito procesal se plantea también otro aspecto importante del ejercicio efectivo de los derechos de las minorías. UN ١٣٧ - وفي مجال اﻹجراءات، ينشأ اعتبار هام آخر للممارسة الفعالة لحقوق اﻷقليات.
    Mucho se ha dicho sobre la enorme distancia entre la declaración formal de los derechos y el ejercicio efectivo de la ciudadanía. UN لقد قيل الكثير عن الفجوة الهائلة بين الإعلانات الرسمية عن حقوق المواطنة والممارسة الفعلية لهذه الحقوق.
    También deberá examinar los temas siguientes: l derecho de los pueblos a la libre determinación, la situación de los diversos instrumentos de derechos humanos, los diversos medios para asegurar el ejercicio efectivo de esos derechos y las situaciones relativas a los derechos humanos. UN وهي ستنظر أيضا في المسائل التالية: حق الشعوب في تقرير المصير، حالة مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان، مختلف وسائل تحقيق الكفالة اﻷفضل للممارسة الفعلية لهذه الحقوق والحالات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    El efecto del Convenio Europeo de Derechos Humanos en el proceso legislativo y ante los tribunales nacionales fue más bien limitado durante un largo período y se planteó el interrogante de si el enfoque dualista no impedía su ejercicio efectivo y su invocación ante los tribunales internos. UN وكان تأثير الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان في العملية التشريعية وأمام المحاكم المحلية محدوداً إلى درجة ما لفترة طويلة، وثار التشكك فيما إذا كان النهج الثنائي يحول دون التطبيق الفعال لتلك الاتفاقية في المحاكم الوطنية.
    99. Además, el hecho de que cualquier persona que considere haber sido víctima de una violación de cualquiera de estos derechos pueda interponer un recurso directo ante el Tribunal Supremo garantiza el ejercicio efectivo de dichos derechos. UN 99- من جهة أخرى، فإن إمكانية تقديم شكوى بشكل مباشر إلى المحكمة العليا مفتوحة أمام كل شخص يعتقد أنه ضحية انتهاك لأحد حقوقه تضمن التطبيق الفعلي لهذه الحقوق.
    57. La información sobre el derecho a recibir asistencia jurídica y sobre qué abarca dicha asistencia, entre otras cosas la disponibilidad de servicios de asistencia jurídica y el modo de acceder a ellos, constituye una condición previa esencial para el ejercicio efectivo de este derecho. UN 57- إن إتاحة المعلومات المتعلقة بالحق في المساعدة القانونية وما تتكون منه هذه المساعدة، بما في ذلك توفر خدمات المساعدة القانونية وكيفية الحصول عليها، يشكل شرطاً ضرورياً لممارسة هذا الحق ممارسة فعّالة.
    b) La importancia de dar ejemplos concretos del ejercicio efectivo de ese derecho y de la aplicación de otras recomendaciones de seguimiento; UN (ب) أهمية تقديم أمثلة حالات محددة فيما يتصل بالحصول على الخدمات المذكورة وتنفيذ توصيات المتابعة الأخرى؛
    El Comité acoge con beneplácito que el recurso de habeas corpus esté previsto en la Constitución de la República y la afirmación del Estado parte de que su falta de reglamentación no impide su ejercicio efectivo. UN 25- تعرب اللجنة عن سرورها بتضمين مبدأ المثول أمام المحكمة في دستور الجمهورية، وبتأكيد الدولة الطرف بأن عدم وجود تشريعات ذات صلة لا يحول دون تطبيق ذلك المبدأ فعلياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد