ويكيبيديا

    "el ámbito de la justicia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجال قضاء
        
    • مجال العدالة
        
    • ميدان العدالة
        
    • ميدان قضاء
        
    Además, se han adoptado medidas de acción positiva en el ámbito de la justicia de menores. UN ويتعين أيضاً اتخاذ إجراءات إيجابية في مجال قضاء الأحداث.
    Sin embargo, de por sí representa un paso importante en la armonización del ordenamiento jurídico iraní con las normas internacionales pertinentes en el ámbito de la justicia de menores. UN لكنه يشكل خطوة هامة نحو مواءمة النظام القانوني الإيراني مع المعايير الدولية ذات الصلة في مجال قضاء الأحداث.
    La experiencia en el ámbito de la justicia de menores ha confirmado que invertir en tales análisis puede influir en las políticas. UN وتؤكد التجارب المكتسبة في مجال قضاء الأحداث أن الاستثمار في مثل هذه التحليلات قد يؤثر في السياسة العامة.
    Todas las recomendaciones formuladas por la Comisión de Equidad y Reconciliación, una instancia innovadora en el ámbito de la justicia de transición, quedaron plasmadas en la Constitución. UN وكُرست في الدستور جميع توصيات لجنة الإنصاف والمصالحة، وهي هيئة ابتكارية في مجال العدالة الانتقالية.
    La organización se ha asociado a las entidades pertinentes de las Naciones Unidas en el ámbito de la justicia de transición. UN وأقامت المنظمة شراكة في مجال العدالة الانتقالية مع كيانات الأمم المتحدة المعنية.
    En ese sentido, Burundi cuenta con el potencial necesario para establecer un ejemplo global en el ámbito de la justicia de transición. UN وفي هذا الصدد توجد لدى بوروندي إمكانيات لوضع مثال عالمي في ميدان العدالة الانتقالية.
    Siendo un país en desarrollo con recursos muy escasos, espera de corazón que las Naciones Unidas proporcionarán de manera sistemática ayuda económica en el ámbito de la justicia de menores. Turquía UN وسوازيلند بوصفها بلداً من البلدان النامية لا تملك سوى موارد شحيحة جداً، تحدوها آمال عظيمة في أن تقدم لها اﻷمم المتحدة مساعدات اقتصادية مستمرة في ميدان قضاء اﻷحداث.
    53. Los países solicitan cada vez más información relativa a las mejores prácticas en el ámbito de la justicia de menores. UN 53- وورد عدد متزايد من الطلبات من البلدان للحصول على معلومات حول الممارسات الحسنة في مجال قضاء الأحداث.
    Durante el período del que se informa, hubo indicios esperanzadores de avances en el ámbito de la justicia de menores. UN 213 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت هناك دلائل مشجعة على إحراز تقدم في مجال قضاء الأحداث.
    Qatar también informó de varias medidas adoptadas en el ámbito de la justicia de menores. UN وأبلغت قطر أيضا عن مختلف التدابير المتخذة في مجال قضاء الأحداث.
    En el ámbito de la justicia de menores, se ofreció asesoramiento técnico al Gobierno, en cooperación con el UNICEF. UN وفي مجال قضاء الأحداث، قُدَّمت إلى الحكومة، بالتعاون مع اليونيسيف، مشورةً تقنيةً.
    230. Aunque el Comité observa los recientes esfuerzos realizados en el ámbito de la justicia de menores, está preocupado porque el sistema de justicia de menores no abarca todo el territorio del Estado Parte. UN 230- وفي حين أن اللجنة تلاحظ الجهود المبذولة في الآونة الأخيرة في مجال قضاء الأحداث، فإنها تعرب عن قلقها لأن نظام قضاء الأحداث لا يغطي جميع مناطق الدولة الطرف.
    1014. Aunque el Comité observa los recientes esfuerzos realizados en el ámbito de la justicia de menores, está preocupado porque el sistema de justicia de menores no abarca todo el territorio del Estado Parte. UN 1014- وفي حين أن اللجنة تلاحظ الجهود المبذولة في الآونة الأخيرة في مجال قضاء الأحداث، فإنها تعرب عن قلقها لأن نظام قضاء الأحداث لا يشمل جميع مناطق الدولة الطرف.
    1014. Aunque el Comité observa los recientes esfuerzos realizados en el ámbito de la justicia de menores, está preocupado porque el sistema de justicia de menores no abarca todo el territorio del Estado Parte. UN 1014- وفي حين أن اللجنة تلاحظ الجهود المبذولة في الآونة الأخيرة في مجال قضاء الأحداث، فإنها تعرب عن قلقها لأن نظام قضاء الأحداث لا يشمل جميع مناطق الدولة الطرف.
    Todavía hay que abordar a fondo los problemas que se plantean en el ámbito de la justicia de menores. UN 29 - ولا تزال المشكلات القائمة في مجال قضاء الأحداث في حاجة إلى علاج شامل.
    B. Planes nacionales en el ámbito de la justicia de menores UN التدابير الوطنية في مجال قضاء الأحداث باء-
    Actividades en el ámbito de la justicia de transición UN الجهود المبذولة في مجال العدالة الانتقالية
    La Comisión debería compartir con el Gobierno la experiencia adquirida en el ámbito de la justicia de transición y estudiar sus relaciones con los demás ámbitos prioritarios para la consolidación de la paz. UN وستتشاطر اللجنة مع الحكومة الدروس المستفادة في مجال العدالة الانتقالية وأوجه صلتها بمجالات بناء السلام الأخرى ذات الأولوية.
    Durante el período que abarca el informe se produjeron cambios significativos en el ámbito de la justicia de transición. UN 52 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، حدثت تطورات مهمة في مجال العدالة الانتقالية.
    La Dependencia fortalecerá la capacidad de las autoridades estatales y la sociedad civil en el ámbito de la justicia de transición. UN وستعزز الوحدة قدرات السلطات الدولة والمجتمع المدني في ميدان العدالة الانتقالية.
    En el ámbito de la justicia de menores, el Comité recomienda al Estado Parte que eleve la edad mínima de la responsabilidad penal y adopte todas las medidas apropiadas para reducir la duración de la instrucción preliminar y de la detención preventiva. UN ٤٥٠ - وفي ميدان قضاء اﻷحداث، توصي اللجنة بأن ترفع الدولة الطرف السن الدنيا للمسؤولية الجنائية وبأن تتخذ جميع التدابير المناسبة بغية تخفيض طول فترة التحريات اﻷولية والاحتجاز السابق للمحاكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد