ويكيبيديا

    "el ámbito del comercio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجال التجارة
        
    • ميدان التجارة
        
    • مجالات التجارة
        
    • مجالي التجارة
        
    • ميدان تجارة
        
    • سياق التجارة
        
    • المنافسة التجارية
        
    • يتعلق بالتجارة
        
    • أعمال التجارة
        
    • بمجال التجارة
        
    • هذا المجال التجاري
        
    En el ámbito del comercio internacional, siguen existiendo importantes desafíos para realizar la Ronda de Doha de negociaciones multilaterales de comercio. UN وفي مجال التجارة الدولية، ما زالت توجد تحديات كبيرة في تفعيل جولة الدوحة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Algunas intervenciones, como aquellas en el ámbito del comercio internacional, no entraban dentro de los conocimientos especializados centrales del PNUD. UN ولم تكن بعض التدخلات، مثل التدخلات في مجال التجارة الدولية، تقع في صميم الخبرة الأساسية للبرنامج الإنمائي.
    Ha sido y sigue siendo fundamental la necesidad de que exista un ambiente internacional favorable y propicio en el ámbito del comercio. UN والحاجة إلى تهيئة بيئة دولية تمكينية ومؤاتية في مجال التجارة كانت ولا تزال تكتسي أهمية فائقة.
    Tampoco podemos abstenernos de adoptar medidas en el ámbito del comercio. UN كما لا يمكننا أن نتقاعس عن اتخاذ إجراءات في ميدان التجارة.
    La delegación de Indonesia considera alentadora la labor realizada por la CNUDMI en el ámbito del comercio electrónico. UN ٩٣ - وأوضح أن وفده متفائل إزاء الجهود التي تبذلها الأونسترال في مجال التجارة الإلكترونية.
    Esta asignación se utilizó para promover la cooperación técnica de la UNCTAD en el ámbito del comercio, la inversión y el fomento de la empresa. UN واستخدم هذا المقدار المخصص له لتعزيز التعاون التقني لﻷونكتاد في مجال التجارة والاستثمار وتنمية المشاريع.
    Posible labor futura en el ámbito del comercio electrónico. UN الأعمال المقبلة الممكنة في مجال التجارة الالكترونية
    La UNCTAD debía mantener su función singular en el ámbito del comercio y el desarrollo. UN ويتعين على الأونكتاد الحفاظ على دوره الفريد في مجال التجارة والتنمية.
    Sin embargo, el año pasado no se logró ningún progreso tangible en materia de apoyo internacional en el ámbito del comercio. UN بيد أن العام الماضي لم يشهد أي تقدم ملموس للدعم الدولي المقدم في مجال التجارة.
    El ulterior desarrollo del marco reglamentario sigue siendo importante para el crecimiento y el funcionamiento eficiente del comercio minorista en el ámbito del comercio electrónico. UN ويظل تعزيز تطوير الإطار التنظيمي مهماً لنمو تجارة التجزئة وسيرها بكفاءة في مجال التجارة الإلكترونية.
    Se destacó la función que desempeñaba la UNCTAD como principal entidad del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del comercio y el desarrollo. UN وتم التأكيد على دور الأونكتاد بوصفه الكيان الرئيسي للأمم المتحدة في مجال التجارة والتنمية.
    Etiopía, por su parte, se ha aventurado a adoptar toda una serie de medidas tendentes a asegurar sus ventajas competitivas y comparativas en el ámbito del comercio internacional. UN أما إثيوبيا، فقد تحلت بالجرأة واتخذت عدة خطوات تهدف إلى كفالة مزاياها التنافسية والنسبية في مجال التجارة الدولية.
    Ucrania celebra el establecimiento de normas comunes en el ámbito del comercio internacional de armas. UN وترحب أوكرانيا بوضع معايير موحدة في مجال التجارة الدولية للأسلحة.
    En teoría, el grupo debería fomentar la colaboración entre organismos que de lo contrario competirían por recibir ayuda para el desarrollo en el ámbito del comercio y la capacidad productiva. UN ومن الناحية النظرية، ينبغي أن تعزز المجموعة الشراكة فيما بين الوكالات التي بدونها ستتنافس الوكالات من أجل الحصول على المعونة الإنمائية في مجال التجارة والقدرة الإنتاجية.
    En efecto, la UNCTAD puede prestar un importante contribución como " conciencia del desarrollo " en el ámbito del comercio internacional. UN وبوسع الأونكتاد، في الواقع، أن ينهض بدور حاسم بوصفه يمثل " ضمير التنمية " في ميدان التجارة الدولية.
    Por el contrario, la UNCTAD es el foro clave de negociación en el ámbito del comercio y el desarrollo y seguirá desempeñando ese papel por muy estridentes que sean las críticas que reciba. UN وأكد أن اﻷونكتاد، على النقيض من ذلك، يمثل المنتدى التفاوضي الرئيسي في ميدان التجارة والتنمية وسيظل يقوم بذلك الدور رغم حدة الانتقادات الموجهة إليه.
    En relación con ese punto, se expresó la opinión de que era necesario que la UNESCO y la CNUDMI aunaran esfuerzos en el ámbito del comercio electrónico. UN وفي هذا الصدد ، أعرب عن رأي مفاده بأن هناك حاجة الى أن تضم اليونسكو واﻷونسيترال جهودهما في ميدان التجارة الالكترونية .
    Las firmas electrónicas constituyen un elemento nuevo importante en el ámbito del comercio internacional. UN ٥٠ - واختتم كلمته قائلا إن التوقيعات اﻹلكترونية تشكل مجالا جديدا وهاما من مجالات التجارة الدولية.
    En este contexto, y en el de la Declaración del Milenio, era vital que se hicieran progresos verdaderos para apoyar a los países menos adelantados tanto en el ámbito del comercio como en el de la ayuda. UN وفي هذا السياق، وفي سياق إعلان الألفية، من الحيوي إحراز تقدم فعلي لدعم أقل البلدان نمواً في مجالي التجارة والمساعدة.
    A fin de dar a los Estados los medios de ejercer una política responsable y proporcionada en el ámbito del comercio de armas, Francia sería partidaria de agregar a los principios políticos una lista de criterios operacionales para su aplicación. UN 32 - بغية تزويد الدول بالوسائل اللازمة لاتباع سياسة مسؤولة ومتناسبة في ميدان تجارة الأسلحة، ستقدم فرنسا الدعم لفكرة إضافةِ قائمةٍ من معايير التشغيل إلى المبادئ السياسية من أجل تنفيذها.
    En el ámbito del comercio internacional, la competitividad surge de las innovaciones que se adelantan a las necesidades internacionales y al mismo tiempo atienden las nacionales. UN وفي سياق التجارة الدولية، تنشأ القدرة على المنافسة عن الابتكارات التي تتوقع الاحتياجات الدولية بينما تلبي في الوقت ذاته الاحتياجات المحلية.
    El objetivo último de la reunión multianual de expertos será individualizar medidas normativas que se basen en las mejores prácticas, incluidas las iniciativas privadas y públicas conjuntas, con miras a asegurar la adopción de disposiciones efectivas de facilitación del comercio y lograr servicios de transporte eficientes que apoyen y promuevan la competitividad de los países en desarrollo en el ámbito del comercio. UN وسيكون الهدف النهائي لاجتماع الخبراء المتعدد السنوات هو تحديد الإجراءات السياساتية على أساس أفضل الممارسات، بما فيها مبادرات الشراكة الخاصة والعامة، لضمان اتخاذ تدابير فعالة في مجال تيسير التجارة، وتأمين خدمات نقل فعالة تدعم وتعزز قدرة البلدان النامية على المنافسة التجارية.
    En el ámbito del comercio y el desarrollo, se debe evitar la tentación del proteccionismo, particularmente aquella que proviene de los mercados desarrollados. UN وفي ما يتعلق بالتجارة والتنمية، يجب أن نتجنب إغراء الحمائية، خاصة في أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    Las medidas positivas son una cuestión intersectorial en constante evolución, y es lógico pensar que del análisis y debate de los diversos temas en el ámbito del comercio y del desarrollo habrán de surgir otras propuestas. UN وتشكل التدابير اﻹيجابية مسألة شاملة تتطور باستمرار وينبغي أن يتمخض تحليل ومناقشة مختلف بنود جدول أعمال التجارة والبيئة عن مزيد من الاقتراحات.
    En el ámbito del comercio electrónico, su delegación apoya el estudio propuesto de los aspectos jurídicos que entraña la aplicación transfronteriza del sistema de ventanilla única. UN وفيما يتعلق بمجال التجارة الالكترونية، قال إن وفده يؤيد الدراسة المقترحة للجوانب القانونية كعملية تنفيذ مرفق نافذة واحدة عبر الحدود.
    En el ámbito del comercio, en esa documentación suele especificarse la cantidad y los tipos de artículos controlados que pueden exportarse o importarse y su destino u origen, así como las restricciones y disposiciones aplicables al uso y los usuarios finales. UN وتحدد هذه الوثائق في هذا المجال التجاري كميات وأنواع المواد الخاضعة للرقابة التي يجوز تصديرها أو استيرادها ووجهتها أو منشأها، بما في ذلك القيود والقواعد التنظيمية المتعلقة بالاستعمال النهائي أو المستعمل النهائي لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد