ويكيبيديا

    "el éxito del protocolo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نجاح بروتوكول
        
    • نجاح البروتوكول
        
    • لنجاح البروتوكول
        
    • إنجاح البروتوكول
        
    el éxito del Protocolo de Montreal había servido de inspiración y determinado la estructura de los acuerdos ambientales multilaterales modernos. UN ومنذ ذلك الحين، أصبح نجاح بروتوكول مونتريال مصدر إلهام، وساهم في بلورة الاتفاقات البيئية الحديثة المتعددة الأطراف.
    el éxito del Protocolo de Montreal, por ejemplo, ha creado un gran mercado para los frigoríficos y acondicionadores de aire que no representan un peligro para el ozono. UN وعلى سبيل المثال أوجد نجاح بروتوكول مونتريال سوقا واسعا للبرادات ومكيفات الهواء التي لا تضر بطبقة الأوزون.
    Que el éxito del Protocolo de Montreal refleja una cooperación sin precedentes entre los países desarrollados y los países en desarrollo, UN إن نجاح بروتوكول مونتريال هو تجسيد لتعاون منقطع النظير بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية،
    Para el éxito del Protocolo será indispensable elaborar mecanismos que den los resultados más eficaces con el menor costo. UN وسيعتمد نجاح البروتوكول إلى حد بعيد على إعداد آليات تتيح الوصول إلى نتائج تحقق أكبر قدر من الكفاءة من حيث التكاليف.
    Efectivamente, el éxito del Protocolo V dependerá de su aplicación fructífera, por lo que hay que ponerse manos a la obra. UN وبالفعل، سيُحدَّد نجاح البروتوكول الخامس بنجاح تطبيقه، وهو نجاح يتعين السعي إلى تحقيقه دون تأخير.
    El artículo 4 era fundamental para el éxito del Protocolo V. Si no se aplicaba el artículo 4, el resto de los objetivos del Protocolo serían más complicados de lograr. UN ذلك أن المادة 4 أساسية لنجاح البروتوكول الخامس. وإذا لم تنفذ المادة 4 فسيصعب تحقيق الأهداف الأخرى للبروتوكول.
    Que el éxito del Protocolo de Montreal refleja un espíritu de cooperación sin precedentes entre los países desarrollados y los países en desarrollo, UN وأن نجاح بروتوكول مونتريال يعكس روحاً من التعاون غير مسبوقة فيما بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية،
    Que el éxito del Protocolo de Montreal refleja una cooperación sin precedentes entre los países desarrollados y los países en desarrollo, UN نجاح بروتوكول مونتريال يجسّد تعاونا غير مسبوق بين البلدان النامية والبلدان المتقدّمة،
    el éxito del Protocolo de Montreal nos permite esperar que, con el liderazgo firme de las partes en el anexo I, sea posible un mundo menos contaminado. UN إن نجاح بروتوكول مونتريال يعطي الأمل في إمكانية تهيئة عالم أنظف يتوفر قيادة قوية من أطراف المرفق الأول.
    Un representante dijo que el éxito del Protocolo de Montreal era el epítome de la manera en que la acción colectiva logra abordar problemas mundiales. UN وقال أحد الممثلين إن نجاح بروتوكول مونتريال يجسد كيفية معالجة العمل الجماعي للمشاكل العالمية.
    Para concluir dijo que el éxito del Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono se debía en gran medida al Fondo Multilateral, que había entrañado la transferencia de un volumen de recursos relativamente pequeño para abordar un problema mundial. UN وفي الختام قال إن نجاح بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون يرجع إلى حد كبير إلى الصندوق متعدد الأطراف الذي نقل قدراً صغيراً نسبياً من الموارد لمعالجة مشكلة عالمية.
    el éxito del Protocolo de Montreal y la protección de la capa de ozono redundaban en la protección de toda la vida en la Tierra y se incluían en el programa para el desarrollo sostenible orientado hacia el futuro. UN وقد أدى نجاح بروتوكول مونتريال وحماية طبقة الأوزون إلى حماية جميع أنواع الحياة على الأرض، وهو ما يتوافق مع جدول الأعمال الإستشرافي للتنمية المستدامة.
    el éxito del Protocolo de Montreal y la protección de la capa de ozono estaban dando como resultado no solamente la protección de toda la vida sobre la Tierra, sino que encajaban también en el programa orientado al futuro del desarrollo sostenible. UN إن نجاح بروتوكول مونتريال وحماية طبقة الأوزون لم يسفرا فقط عن حماية جميع البشر على وجه الأرض، وإنما يتناسبان أيضاً مع جدول أعمال التنمية المستدامة التطلعي.
    Reconociendo que, para garantizar el éxito del Protocolo de Montreal, las Partes en el Protocolo han demostrado su compromiso y han adoptado medidas decisivas reduciendo el consumo de sustancias que agotan la capa de ozono desde 1986 en el 90%, UN وإذ يدرك أنه لضمان نجاح بروتوكول مونتريال، أبدت الأطراف في البروتوكول التزاماً واتخذت إجراءات حاسمة بخفض استهلاك المواد المستنفدة للأوزون بنسبة 90 في المائة منذ عام 1986،
    Expresó su convicción de que el éxito del Protocolo de Montreal obedecía en gran medida al consenso de los científicos y los encargados de formular políticas en todo el mundo acerca de la necesidad de poner fin al agotamiento de la capa de ozono. UN وقد عبرت عن اعتقادها بأن نجاح بروتوكول مونتريال يرجع بدرجة كبيرة إلى توافق آراء العلماء وصانعي السياسات في العالم تجاه وقف التدهور في استنفاد طبقة الأوزون.
    También se señaló que el éxito del Protocolo, en particular en lo relativo a la creación de capacidad y la transferencia de tecnología, debía ser compartido con otros. UN كما أشير إلى ضرورة تقاسم نجاح البروتوكول ولاسيما فيما يتعلق ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا، مع الآخرين.
    el éxito del Protocolo era el testimonio de los esfuerzos realizados por todos aquellos que incansablemente habían luchado por hacerlo realidad: los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales (ONG), las empresas y, sobre todo, los innumerables ciudadanos que estaban preocupados por el cambio climático mundial. UN ويشهد نجاح البروتوكول على الجهود التي بذلها كل من سعى بلا كلل إلى جعله حقيقة واقعة، بما في ذلك الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات الأعمال، والأهم من ذلك كله، العديد من المواطنين العاديين الذين يعنيهم تغير المناخ العالمي.
    Dijo que el éxito del Protocolo había sido extraordinario y había demostrado que los acuerdos internacionales no debían ser inamovibles sino que debían adaptarse a los descubrimientos científicos y a los cambios en las circunstancias políticas. UN وقال إن نجاح البروتوكول كان نجاحاً استثنائياً ودلل على أن الاتفاقات الدولية لا ينبغي أن تكون جامدة وإنما ينبغي أن تتكيف مع الظروف العلمية والسياسية المتغيرة.
    En el debate que tuvo lugar a continuación, se expresó acuerdo general en el sentido de que el éxito del Protocolo obedecía en gran medida a la calidad del personal de la Secretaría. UN 162- وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، كان هناك اتفاق عام على أن نجاح البروتوكول يعود في المقام الأول إلى متانة الأمانة.
    Al mismo tiempo, quedaban sólo 18 meses antes de la fecha que se había fijado para la eliminación definitiva, a saber el 1º de enero de 2010, y esos meses serían críticos para el éxito del Protocolo. UN وفي الوقت نفسه، لم يتبق سوى 18 شهراً للموعد المحدد للتخلص التدريجي الكامل، وهو 1 كانون الثاني/يناير 2010، وستكون هذه الأشهر حاسمة الأهمية لنجاح البروتوكول.
    Señaló también la función que desempeñaban los grupos de evaluación en el éxito del Protocolo y encomió al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica por haber preparado un análisis complejo de la cuestión de la reposición en tan breve plazo. UN ونوّه أيضاً بالدور الذي قامت به أفرقة التقييم في إنجاح البروتوكول وأثنى على فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لقيامه، خلال وقت قصير بإعداد تحليله المعقد لمسألة تجديد الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد