el índice de precios de las materias primas agrícolas estuvo determinado principalmente por el mercado del caucho. | UN | أما اتجاه الرقم القياسي لأسعار المواد الأولية الزراعية، فقد حددته بصورة رئيسية سوق المطاط. |
A comienzos de 2011, el índice de precios de los alimentos superó el máximo histórico. | UN | فمع بداية عام 2011، تجاوز الرقم القياسي لأسعار الغذاء ذروته التاريخية. |
Las presiones inflacionarias se mantuvieron en niveles bajos en 1998 y 1999, años en que el índice de precios de consumo (IPC) aumentó 0,3% y 0,2% respectivamente. | UN | وظلت الضغوط التضخمية منخفضة في عامي 1998 و1999 اللتين بلغت فيهما زيادة الرقم القياسي لأسعار المستهلكين 0.3 في المائة و0.2 في المائة، على التوالي. |
Por ejemplo, el índice de precios de los alimentos, que representa el 54% de la cesta, aumentó en un 5%. | UN | فقد ارتفع مثلا مؤشر أسعار الأغذية الذي يشكل 54 في المائة من سلة المؤشرات، بنسبة 5 في المائة. |
Fuente: Basado en el índice de precios de productos básicos de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. | UN | المصدر: استنادا إلى مؤشر أسعار السلع الذي وضعه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
En enero de 2008 el índice de precios de los alimentos establecido por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) aumentó un 47% con respecto al año anterior. | UN | لقد ارتفع في يناير 2008 مؤشر الأسعار الغذائية الذي تضعه منظمة الفاو بنسبة 47 في المائة مقارنة بالعام السابق. |
el índice de precios de los productos básicos de exportación de interés para los países en desarrollo siguió su tendencia general descendente, lo que preocupa especialmente a estos países. | UN | ومن الأمور التي تهم البلدان النامية بصفة خاصة أن الرقم القياسي لأسعار السلع الأساسية ذات الأهمية في مجال التصدير بالنسبة للبلدان النامية واصل اتجاهه التنازلي عموما. |
el índice de precios de los productos básicos de exportación que son de interés para los países en desarrollo mantuvo su tendencia general descendente. | UN | 7 - وواصل الرقم القياسي لأسعار السلع الأساسية التي تهتم البلدان النامية بتصديرها اتجاهه الهابط عموما. |
En el informe también se indicaba que el índice de precios de los productos básicos experimentó un aumento general a 187, en junio de 2006, desde su nivel medio de 105, en 2003. | UN | ويذكر التقرير أيضا أن الرقم القياسي لأسعار السلع الأساسية زاد بوجه عام بحيث وصل إلى 187 نقطة في حزيران/يونيه 2006 من مستواه المتوسط البالغ 105 نقاط في 2003. |
En dólares constantes, utilizando el índice de precios de consumo como coeficiente de deflación, el aumento medio de los costos sería sólo del 2,1% anual. | UN | وبالقيمة الثابتة للدولار، وباستخدام الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك للولايات المتحدة بوصفه معامل انكماش، يبلغ متوسط الزيادة في التكلفة 2.1 في المائة فقط سنويا. |
Aunque el índice de precios de los alimentos de 2009 fue en promedio inferior en un 17% al promedio de 2008, los precios fueron un 11% más elevados que en 2007. | UN | وفي حين وصل متوسط الرقم القياسي لأسعار المواد الغذائية في عام 2009 إلى 17 في المائة، وهو أدنى من المتوسط في عام 2008، فقد ظلت الأسعار مرتفعة بنسبة 11 في المائة عما كانت عليه في عام 2007. |
Los ajustes se hacían de conformidad con las variaciones del índice de precios de consumo en los Estados Unidos y, en su caso, el índice de precios de consumo en el país de residencia, siempre y cuando el índice correspondiente hubiera variado al menos un 3% desde la fecha del último ajuste. | UN | وكانت التسويات تتم وفقا للتغيير في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك في الولايات المتحدة، والرقم القياسي لأسعار الاستهلاك في بلد الإقامة، إذا انطبق الأمر عليه، شريطة أن يكون الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك ذو الصلة قد تغيّر بنسبة 3 في المائة على الأقل منذ آخر تسوية تم إجراؤها. |
Si el índice de precios de consumo hubiese variado en un 10% o más desde el último ajuste, se efectuaría otro ajuste el 1° de octubre de ese año. | UN | فإذا تغير الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك بنسبة 10 في المائة أو أكثر منذ إجراء آخر تسوية، تجرى تسوية أخرى اعتبارا من 1 تشرين الأول/ أكتوبر من السنة المعنية. |
el índice de precios de los minerales, minerales metalíferos y metales también ha aumentado de forma significativa, impulsado por la demanda fuerte y continua de las economías asiáticas. | UN | وحدثت زيادة كبيرة أيضا في مؤشر أسعار المعادن والمواد الخام والفلزات، مدفوعة بطلب قوي ومستمر من الاقتصادات الآسيوية. |
Esta prestación aumenta cada año de acuerdo con los cambios en el índice de precios de consumo. | UN | ويزداد ذلك، الاستحقاق سنويا بما يواكب التغيرات الطارئة على مؤشر أسعار المستهلكين. |
el índice de precios de consumo se mantuvo en niveles elevados; en 2013 la tasa de crecimiento fue del 10,1%. | UN | وظل مؤشر أسعار المستهلك مرتفعا، بحيث بلغ معدل نموه 10.1 في المائة في عام 2013. |
Desde 1970 el descenso es algo superior al 40% si se corrige el índice combinado de precios de los productos básicos con el índice de precios de las exportaciones de productos manufacturados de los países desarrollados. | UN | ويزيد الانخفاض منذ 1970 بعض الشيء على 40 في المائة عندما يتم تأطير مؤشر أسعار السلع الأساسية الموحدة بمؤشر أسعار صادرات البلدان النامية من السلع المصنعة. |
Conjunto de servicios y artículos de consumo utilizado para calcular el índice de precios de consumo | UN | سلة السلع الاستهلاكية والخدمات المستخدمة في حساب مؤشر الأسعار الاستهلاكية |
El OGA, por orden del Ministerio de Salud y Bienestar Social, otorga subsidios por familia numerosa que se ajustan todos los años según el índice de precios de consumo correspondiente al año anterior. | UN | تقوم مؤسسة التأمين، بناء على أوامر وزارة الصحة والرعاية، بمنح علاوات الأسرة الكبيرة ويتم تعديلها كل عام طبقا للرقم القياسي لأسعار المستهلكين عن السنة السابقة. |
Todas las prestaciones concedidas en el marco del programa del Seguro de Vejez se ajustan al aumento del costo de la vida, que se mide con el índice de precios de consumo. | UN | جميع الاستحقاقات التي تدفع بموجب برنامج ضمان الشيخوخة مرتبطة ارتباطاً تاماًّ بالأسعار لكي تواكب تحركات تكاليف المعيشة، كما تقاس بالرقم القياسي لأسعار الاستهلاك. |
Las pensiones iniciales calculadas de ambas maneras se ajustan posteriormente aplicando el índice de precios de consumo de los Estados Unidos y el índice de precios de consumo nacional, respectivamente. | UN | وبعد ذلك يتم تعديل المقدارين المبدئيين للمعاش التقاعدي في كلا الشقين حسب الرقم القياسي ﻷسعار المستهلكين في الولايات المتحدة والرقم القياسي المحلي ﻷسعار المستهلكين على التوالي. |
Se mencionaron como ejemplos los resultados de los censos demográficos, el índice de precios de consumo, los indicadores de pobreza, el producto interno bruto y, en un caso, " asuntos delicados que pueden tener consecuencias adversas para la economía en general " . | UN | ومن الأمثلة الواردة عن الحالات التي تتطلب موافقة سياسية: نتائج تعددات السكان؛ والأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك؛ والأرقام المتعلقة بالفقر؛ وأرقام الناتج المحلي الإجمالي؛ وفي حالة واحدة، " المسائل الحساسة التي قد يكون لها آثار سلبية على الاقتصاد ككل " . |
Como se observará, desde cerca de 1980 hasta aproximadamente 2000-2002, el índice de precios de todos los productos básicos distintos de los combustibles mostró una tendencia a la baja tanto en términos nominales como reales, siendo más pronunciado el descenso en términos reales. | UN | وكما سيلاحظ فإنه من عام 1980 تقريبا إلى الفترة 2000-2002 تقريبا، كان الرقم القياسي لجميع السلع الأساسية خلاف الوقود آخذا في الانخفاض بالقيمة الاسمية والقيمة الحقيقية معا، وكان الانخفاض بالقيمة الحقيقية حادا بدرجة أكبر. |