Durante el Año Internacional de la Familia, la licencia de maternidad sería uno de los principales temas de debate público. | UN | وستصبح مسألة إجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر أحد القضايا الرئيسية التي تطرح للمناقشة العامة خلال السنة الدولية لﻷسرة. |
Ese enfoque inclusivo ha sido la política del Gobierno del Canadá para el Año Internacional de la Familia. | UN | وقد كان هذا النهج الجامع هو السياسة التي اتبعتها حكومة كندا إزاء السنة الدولية لﻷسرة. |
el Año Internacional de la Familia ha servido de núcleo de un programa de información pública emprendido con la finalidad de aumentar la comprensión de las cuestiones relativas a la familia. | UN | كذلك كانت السنة الدولية لﻷسرة محورا لبرنامج إعلامي تم تنفيذه لزيادة الوعي بالقضايا المتصلة باﻷسرة. |
Asimismo, la UNESCO celebrará el Año Internacional de la Familia, que ella misma ha contribuido a preparar. | UN | كما ستحتفل اليونسكو بالسنة الدولية لﻷسرة التي ساهمت في إعدادها. |
En Polonia se han iniciado muchas actividades directamente vinculadas con el Año Internacional de la Familia. | UN | وقد تم في بولندا استهلال أنشطة عديدة تتصل اتصالا مباشرا بالسنة الدولية لﻷسرة. |
Ambas reuniones serán financiadas con cargo al Fondo de Contribuciones Voluntarias para el Año Internacional de la Familia. | UN | وسيمول كل من الاجتماعين من صندوق التبرعات للسنة الدولية لﻷسرة. |
el Año Internacional de la Familia ha brindado un punto de partida. | UN | والسنة الدولية لﻷسرة توفر نقطة إنطلاق لذلك. |
Quiero rendir un homenaje bien merecido a nuestros numerosos asociados en el Año Internacional de la Familia por la eficacia de su acción y por sus contribuciones materiales o monetarias. | UN | وأود أن أشيد عن استحقاق بشركائنــا العديدين في السنة الدولية لﻷسرة لعملهم الفعال وإسهاماتهم المالية والعينية. |
Pero también puedo informar que en un aspecto clave el Año Internacional de la Familia ha superado ya las expectativas. | UN | بـــل أن بوسعــي أن أعلن أيضا أن السنة الدولية لﻷسرة قد فاقت فعلا جميع التوقعات من ناحية أساسية واحدة. |
el Año Internacional de la Familia ha sido produc- tivo en otro sentido. | UN | لقد كانت السنة الدولية لﻷسرة سنة مثمرة بمعنى آخر. |
Como conclusión, quiero expresar nuestros mejores deseos para que el Año Internacional de la Familia tenga pleno éxito. | UN | في الختام، أود أن أعــرب عــن أفضل التمنيات باكتمال نجاح السنة الدولية لﻷسرة. |
Además, el Año Internacional de la Familia ha hecho que se inicien investigaciones importantes sobre los problemas de la familia. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، بادرت السنة الدولية لﻷسرة بالقيام بأنشطة بحثية هامة تتعلق بمشاكل اﻷسرة. |
el Año Internacional de la Familia ha sido un momento importante para Francia. | UN | لقد كانت السنة الدولية لﻷسرة سنة هامة بالنسبة لفرنسا. |
La presencia federal en el Año Internacional de la Familia se realiza mediante la Secretaría Federal para el Año Internacional de la Familia. | UN | والوجود الاتحادي في السنة الدولية لﻷسرة يتمثل في اﻷمانة الاتحادية للسنة الدولية لﻷسرة. |
el Año Internacional de la Familia se ha caracterizado por numerosos programas nacionales e internacionales en Hungría. | UN | لقد اتسمت السنة الدولية لﻷسرة بالعديد من البرامج الوطنية والدولية في هنغاريا. |
Por tanto, para nosotros el Año Internacional de la Familia es una iniciativa muy feliz y Portugal se ha entregado de todo corazón a su observancia. | UN | لذلك فإن السنة الدولية لﻷسرة تعتبر، من وجهــة النظر البرتغالية، مبادرة جديرة بالترحيب البالغ، وقد شاركت البرتغال في الاحتفال بها بعاطفة صادقة. |
Se han perdido familias enteras debido a accidentes en la ruta, ya que las rutas se han transformado en el principal medio de transporte en el país. ¡Todo esto ocurrió a la familia libia mientras Libia celebraba el Año Internacional de la Familia! | UN | هذا كان حال اﻷسر الليبية وهي تشارككم في احتفالكم بالسنة الدولية لﻷسرة. |
Se incluyen las actividades relacionadas con el Año Internacional de la Familia. | UN | وهي تتضمن أنشطة تتعلق بالسنة الدولية لﻷسرة. |
Se celebró la Reunión Interregional de las Naciones Unidas de coordinadores y centros de coordinación nacionales para el Año Internacional de la Familia. | UN | وعقد اجتماع اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي للمنسقين الوطنيين لمراكز التنسيق الوطنية المعنية بالسنة الدولية لﻷسرة. |
La reunión fue financiada conjuntamente por el Fondo de las Naciones Unidas para la Juventud y el Fondo Fiduciario para el Año Internacional de la Familia. | UN | واشترك في تمويل الاجتماع صندوق اﻷمم المتحدة للشباب والصندوق الاستئماني للسنة الدولية لﻷسرة. |
el Año Internacional de la Familia es parte de un esfuerzo mundial para promover el desarrollo social y económico en el mundo. | UN | والسنة الدولية لﻷسرة جزء من جهد عالمي لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في العالم. |
Por lo tanto, acogemos con beneplácito y apreciamos la decisión de las Naciones Unidas de observar en 1994 el Año Internacional de la Familia. | UN | لهذا السبب نرحب بقرار اﻷمم المتحدة بشأن إعلان ١٩٩٤ سنة دولية لﻷسرة. |
También cabe felicitarse por el Año Internacional de la Familia y el Año Internacional de las Personas de Edad. | UN | 44 - وقال إنه من المهم أيضاً الاحتفال بالسنة الدولية للأسرة والسنة الدولية للمسنين. |