ويكيبيديا

    "el acceso de la población" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حصول السكان
        
    • وصول السكان
        
    • إمكانية حصول الناس
        
    • إمكانية لجوء السكان
        
    • وصول الناس
        
    • استفادة السكان
        
    • ووصول السكان
        
    • فرص استفادة
        
    • فرص حصول سكان
        
    • فرص وصول أهل
        
    • على الناس الحصول
        
    • استفادة الفقراء
        
    • وصول سكان
        
    • وصول شعب
        
    Estas cifras han facilitado el acceso de la población a los servicios médicos. UN ولقد أدت هذه الزيادات إلى تحسين إمكانية حصول السكان على الخدمات الطبية.
    el acceso de la población al agua potable es superior al 99%. UN وإمكانية حصول السكان على مياه نقية أكبر من 99 في المائة.
    Ha mejorado considerablemente el acceso de la población somalí a los servicios y centros de salud. UN وتحسن جدا وصول السكان الصوماليين الى الخدمات والمرافق الصحية.
    Su presencia facilitará el acceso de la población minoritaria local a servicios públicos esenciales. UN ومن شأن وجود هؤلاء الموظفين أن ييسر إمكانية وصول السكان من الأقليات المحلية إلى الخدمات العامة الضرورية.
    Obstruyen asimismo el acceso de la población civil a abastecimientos suficientes de agua. UN وتعرقل هذه التدابير أيضاً حصول السكان المدنيين على إمدادات كافية من المياه.
    Además, los cierres y las restricciones impuestas por Israel han limitado el acceso de la población árabe a las oportunidades económicas. UN وعلاوة على ذلك، فإن سياسات الإغلاق والتقييد التي تفرضها إسرائيل قد حدّت من حصول السكان العرب على الفرص الاقتصادية.
    Ninguno de los estudios antedichos llegó a la conclusión de que el acceso de la población romaní a la atención de la salud estuviera restringido de alguna manera. UN ولم يجد أي من المسوحات المذكورة آنفا أن إمكانية حصول السكان الروما على الرعاية الصحية كانت مقيدة بأي شكل من الأشكال.
    México realiza diversos esfuerzos para garantizar el acceso de la población a servicios de salud. UN ولا تدخر المكسيك جهداً في سبيل ضمان حصول السكان على الخدمات الصحية.
    Asimismo expresa especial preocupación por el acceso de la población romaní al agua potable y al saneamiento. UN وتعرب عن قلق خاص إزاء حصول السكان الروما على المياه المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    46. Para mejorar el acceso de la población a la atención de salud: UN 46- ولتعزيز إمكانية حصول السكان على الرعاية الصحية، اتخذت الإجراءات التالية:
    Además, las restricciones de la libertad de circulación impidieron el acceso de la población a lugares religiosos, en particular en Jerusalén. UN وعلاوة على ذلك، أعاقت القيود المفروضة على حرية التنقل وصول السكان إلى المواقع الدينية، وخاصة في القدس.
    Ello ha impulsado el empleo en esas provincias y mejorado el acceso de la población local a la justicia. UN وقد أدى ذلك إلى تعزيز توفير فرص عمل في المناطق الريفية وتحسين فرص وصول السكان المحليين إلى القضاء.
    Además, observó que el Gobierno se había esforzado por garantizar el acceso de la población a una atención de la salud de gran calidad y gratuita. UN ولاحظت إندونيسيا أن الحكومة قامت بعمل شاق لضمان وصول السكان لمستوى رفيع من الرعاية الصحية المجانية.
    Es un esfuerzo importante por promover el acceso de la población a esos recursos vitales conforme al ordenamiento interno de cada Estado en lo que se refiere a su administración. UN وهي خطوة كبيرة إلى الأمام في مجال تعزيز وصول السكان إلى تلك الموارد الحيوية وفقا للنظام الإداري لكل دولة.
    Además, ciertas acciones permitieron mejorar el acceso de la población al agua potable en las zonas rurales, urbanas y semiurbanas. UN وفضلاً عن ذلك، مكنت بعض الإجراءات من تحسين وصول السكان إلى ماء الشرب في المناطق الريفية وشبه الحضرية والحضرية.
    El Gobierno ha proporcionado considerables fondos adicionales para mejorar el acceso de la población a los servicios de atención primaria. UN وتقدم الحكومة تمويلا إضافيا كبيرا من أجل تحسين إمكانية حصول الناس على خدمات الرعاية الصحية الأولية.
    Este despliegue, al que presta apoyo el PNUD, contribuye a mejorar el acceso de la población al sistema de justicia. UN ويسهم توزيع الموظفين هذا، بدعم من البرنامج الإنمائي، في تحسين إمكانية لجوء السكان إلى نظام العدل.
    Por tanto el acceso de la población a la vivienda está determinado por su situación financiera. UN وبذلك، تكون إمكانية وصول الناس إلى المساكن محددة بمركزهم المالي.
    Mejora el acceso de la población civil a los servicios básicos, la infraestructura y los medios de vida UN تحسن سبل استفادة السكان المدنيين من الخدمات الأساسية وأسباب البنى التحتية وحصولهم على أسباب الرزق
    El Estado garantiza el desarrollo de instalaciones deportivas y el acceso de la población a éstas. UN وتضمن الدولة تنمية المنشآت الرياضية ووصول السكان إليها.
    j) Incrementar el acceso de la población que vive en condiciones de pobreza a los recursos productivos; UN )ي( تحسين فرص استفادة السكان الذين يعيشون في فقر من الموارد اﻹنتاجية؛
    La asociación actúa también para reducir las enfermedades transmitidas por el agua mejorando el acceso de la población rural a los recursos hídricos, formando comités de gestión de puntos de suministro de agua y estableciendo sistemas de abastecimiento de agua potable. UN وتعمل الرابطة أيضاً على الحد من الأمراض المنقولة عن طريق المياه عبر تحسين فرص حصول سكان الأرياف على الموارد المائية، وذلك بتدريب لجان إدارة موارد المياه وإقامة شبكات لمياه الشرب.
    El desarrollo de la infraestructura física con el fin de mejorar el acceso de la población de Darfur a los principales mercados de Darfur, el resto del Sudán y los países vecinos, y el compromiso de construcción de la carretera de Ingaz occidental con todas sus ramificaciones en el plazo de dos años, en conformidad con las normas internacionales; UN ' 8` إنشاء البنى التحتية المادية الكفيلة بتحسين فرص وصول أهل دارفور إلى أسواقهم الرئيسية، فضلا عن الأسواق في بقية أنحاء السودان والأقطار المجاورة، والالتزام بتنفيذ طريق الإنقاذ الغربي بكل تفرعاته خلال عامين وفقا للمعايير العالمية؛
    El desplazamiento forzoso de personas, unido a las lluvias, ha limitado el acceso de la población al agua potable y a servicios de salud básicos. UN 25 - وبفعل الانتقال القسري والأمطار، يتعذر على الناس الحصول على الماء النقي والخدمات الصحية الأساسية.
    El personal de extensión agrícola puede contribuir en forma decisiva a ampliar el acceso de la población rural pobre, en particular de las mujeres, a los recursos productivos y a las nuevas tecnologías y para vincular a esa población con las instituciones de investigación y planificación. UN دال - الاستفادة من الخدمات اﻹرشادية ٤٧ - يضطلع موظفو اﻹرشاد بدور أساسي في زيادة استفادة الفقراء الريفيين، لا سيما النساء، من الموارد اﻹنتاجية والتكنولوجيات الجديدة وربطهم بمؤسسات البحث والتخطيط.
    Esto debe complementarse con inversiones en infraestructura rural, medidas para mejorar el acceso de la población rural a los servicios sociales básicos y la aplicación de medidas destinadas a sectores concretos para fomentar medios de vida sostenibles. UN ولا بد من استكمال هذا الدعم عن طريق الاستثمارات في الهياكل اﻷساسية للريف، واتخاذ تدابير لتحسين وصول سكان الريف الى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وتنفيذ التدابير المستهدفة من أجل تنمية موارد الرزق المستدامة.
    Los Ministros instaron al Gobierno de Francia a abolir el llamado " Visado Balladur " , que es ilegal y limita gravemente el acceso de la población de las Comoras a la isla de Mayotte, y es una causa de pérdida de vidas y personas desaparecidas. UN 291 - وحث الوزراء حكومة فرنسا على إلغاء ما يسمى " تأشيرة بالادور " لكونها غير شرعية، وتقيد وصول شعب القمر إلى جزيرة مايوت، وتتسبب في كثير من الوفيات والمفقودين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد