ويكيبيديا

    "el acnudh" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المفوضية
        
    • مفوضية حقوق الإنسان
        
    • مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
        
    • مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
        
    • للمفوضية
        
    • ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
        
    • ومفوضية حقوق الإنسان
        
    • ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
        
    • والمفوضية السامية لحقوق الإنسان
        
    • لمفوضية حقوق الإنسان
        
    • مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
        
    • بالمفوضية
        
    • المفوضة السامية لحقوق الإنسان
        
    • لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
        
    Para preparar ese material, el ACNUDH trabaja en estrecha colaboración con expertos y organizaciones competentes. UN وتتعاون المفوضية بصورة وثيقة مع المعنيين من الخبراء والمنظمات على تطوير هذه المواد.
    En 2001 el ACNUDH publicó por vez primera un informe anual sobre sus actividades en el año 2000. UN وفي عام 2001، نشرت المفوضية للمرة الأولى تقريراً سنوياً عن الأنشطة المنجزة في عام 2000.
    el ACNUDH tendría que crear la capacidad suficiente para esta tarea, que era un trabajo que exigía mucho tiempo. UN وسيتعين على المفوضية إيجاد قدرة كافية للاضطلاع بهذا الإبلاغ، وهو أمر يتطلب قدراً كبيراً من الوقت.
    el ACNUDH proporciona al Comité Especial y a su grupo de trabajo todo el apoyo y asistencia posibles. UN وتوفر مفوضية حقوق الإنسان كل ما في وسعها من مساعدة ودعم للجنة المخصصة ولفريقها العامل.
    el ACNUDH apoya el proyecto de programa de protección que dimanó de ese proceso. UN وتؤيد المفوضية مشروع برنامج العمل المعني بالحماية الذي نتج عن هذه المشاورات.
    En segundo lugar, el ACNUDH era en sí mismo un mecanismo permanente de seguimiento de todos los derechos humanos. UN وثانياً، فإن المفوضية السامية لحقوق الإنسان هي في حد ذاتها آلية متابعة دائمة لجميع حقوق الإنسان.
    En segundo lugar, el ACNUDH era en sí mismo un mecanismo permanente de seguimiento de todos los derechos humanos. UN وثانياً، فإن المفوضية السامية لحقوق الإنسان هي في حد ذاتها آلية متابعة دائمة لجميع حقوق الإنسان.
    el ACNUDH ha observado la especial vulnerabilidad de los niños de los países en desarrollo a este respecto. UN وأشارت المفوضية إلى ما يعانيه الأطفال في البلدان النامية من ضعف شديد في هذا المجال.
    Con esta finalidad, el ACNUDH ha organizado reuniones interinstitucionales para intercambiar información y ha emprendido otras actividades conjuntas. UN ولتحقيق هذا الغرض، عقدت المفوضية اجتماعات مشتركة بين الوكالات لتبادل المعلومات والاضطلاع بأنشطة مشتركة أخرى.
    El texto completo de las respuestas recibidas puede consultarse en el ACNUDH. UN ويمكن الاطلاع على نصوص الردود المتلقاة كاملة في مقر المفوضية.
    Asimismo, el Presidente aprovechó la reunión para presentar al recién designado Funcionario de Enlace entre el ACNUDH y las ONG. UN وفي أثناء الاجتماع، قدَّم الرئيس موظف الاتصال بالمنظمات غير الحكومية المعيَّن حديثاً من المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    el ACNUDH también tendrá que establecer y fortalecer asociaciones con la sociedad civil. UN وسيتعين على المفوضية أيضا أن تبني شراكات مع المجتمع المدني وتعززها.
    el ACNUDH seguirá fortaleciendo las instituciones nacionales existentes y prestando apoyo a los Estados que estén en proceso de establecerlos. UN وستواصل المفوضية تعزيز المؤسسات الوطنية القائمة وتقديم الدعم إلى الدول التي هي بصدد إنشاء مثل هذه المؤسسات.
    Según otra sugerencia, el ACNUDH debería recopilar las prácticas óptimas relacionadas con el seguimiento. UN واقترح المشاركون أيضاً أن تتولى المفوضية تجميع أفضل الممارسات في مجال المتابعة.
    el ACNUDH ha continuado reforzando su capacidad en diversos ámbitos que plantean problemas de derechos humanos particularmente difíciles en el mundo contemporáneo. UN وواصلت المفوضية تعزيز قدرتها في عدد من المجالات التي تشكل تحديات صارخة بشكل خاص لحقوق الإنسان في العالم المعاصر.
    Además, el ACNUDH garantizará que las cuestiones de los indígenas se traten de manera adecuada al desarrollar los programas de cooperación técnica. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستسهر المفوضية على أن يتم التطرق بشكل ملائم لقضايا السكان الأصليين في وضع برامج التعاون التقني.
    Con tal fin, el ACNUDH también participó en un seminario sobre reconocimiento constitucional de los pueblos indígenas de Chile. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، شاركت المفوضية أيضاً في حلقة دراسية حول الاعتراف الدستوري بالسكان الأصليين في شيلي.
    el ACNUDH prepararía un resumen de dicha información que no excedería de 10 páginas; UN وتعد مفوضية حقوق الإنسان موجزا لتلك المعلومات لا يتعدى طوله 10 صفحات؛
    En 2006 Derechos y Democracia concluyó una asociación de tres años de duración con el ACNUDH por un monto de 200.000 dólares canadienses al año. UN في عام 2006، أقام المركز شراكة لمدة 3 سنوات مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بمبلغ 000 200 دولار كندي سنويا.
    Buena colaboración con el ACNUDH y el ACNUR. UN تعاون عن كثب مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين
    el ACNUDH también aportó contribuciones a una ley revisada sobre la detención provisional. UN كما كان للمفوضية إسهامات في مراجعة القانون يعني بالاحتجاز السابق للمحاكمة.
    el ACNUDH está dispuesto a contribuir a los debates sobre la mejor manera de alcanzar esos objetivos. UN ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مستعدة للمساهمة في المناقشات بشأن أفضل طريقة يمكن توخيها للتحقيق بها ذلك.
    Programa conjunto de promoción de los derechos humanos del PNUD y el ACNUDH UN برنامج تعزيز حقوق الإنسان المشترك بين البرنامج الإنمائي ومفوضية حقوق الإنسان
    el ACNUDH participa en la labor del Subcomité en calidad de observador permanente y desempeña las funciones de secretaría. UN ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مراقب دائم في اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد وتضطلع بدور أمانتها.
    ONU-Mujeres y el ACNUDH también han situado a sus representantes en el mismo sitio en apoyo de este acuerdo. UN وتقاسمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة والمفوضية السامية لحقوق الإنسان أيضا مقرا واحدا لممثليهما، دعما لهذا الترتيب.
    el ACNUDH debería prestar asistencia técnica a fin de mejorar la capacidad de los países para reunir datos estadísticos. UN وينبغي لمفوضية حقوق الإنسان أن تقدم المساعدة التقنية لتدعيم قدرة البلدان على جمع البيانات الإحصائية.
    En 2003, el ACNUDH ha puesto en marcha un examen mundial exhaustivo de su programa de cooperación técnica. UN وفي عام 2003، استهلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين استعراضا عالميا شاملا لبرنامجها للتعاون التقني.
    Compartía las preocupaciones expresadas por el ACNUDH en su recopilación sobre Ucrania. UN وقالت إنها تؤيد دواعي القلق التي تضمنها التقرير التوليفي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن أوكرانيا.
    La respuesta a las comunicaciones procedentes de los relatores especiales que trabajan para el ACNUDH; UN الرد على البلاغات الواردة من المقررين الخاصين العاملين بالمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    La fuerza debería contar con el complemento del contingente de observadores de derechos humanos de la UNMIS que ahora apoya el ACNUDH. UN وينبغي تكميل هذه القوة بالوحدة التابعة لبعثة الأمم المتحدة في السودان والتي تتولى رصد حقوق الإنسان وتدعمها حالياً المفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    el ACNUDH debía asegurarse de que se hiciera todo lo posible para prestar asistencia a Somalia. UN وقالت إنه ينبغي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تكفل بذل كل جهد ممكن لتقديم المساعدة إلى الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد