ويكيبيديا

    "el acnur y el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المفوضية وبرنامج
        
    • مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج
        
    • ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج
        
    • مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة
        
    • المفوضية ولجنة
        
    • مفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج
        
    • مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين ولجنة
        
    • ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين ولجنة
        
    • المفوضية وصندوق
        
    • مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وبرنامج
        
    • مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومنظمة
        
    • المفوضية مع برنامج
        
    • ومفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج
        
    • ومفوضية شؤون اللاجئين ومفوضية الأمم المتحدة
        
    • للمفوضية والبرنامج
        
    A este respecto, el ACNUR y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) adoptarán una estrategia para una reducción progresiva de la asistencia alimentaria. UN وستعتمد المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي في هذا الصدد استراتيجية لإلغاء المساعدة الغذائية تدريجيا.
    En operaciones importantes como la de los Grandes Lagos, en la que participan cinco países, el ACNUR y el PMA también coordinan la asistencia alimentaria y la planificación mediante reuniones regionales. UN وفي العمليات الكبرى، كعملية البحيرات الكبرى التي تشمل خمسة بلدان، تقوم المفوضية وبرنامج الغذاء العالمي أيضا بالتنسيق في مجالي المساعدات الغذائية والتخطيط من خلال اجتماعات اقليمية.
    Servicios de los Voluntarios de las Naciones Unidas en el ACNUR y el PMA UN متطوعو الأمم المتحدة من أجل الخدمة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي
    Servicios de los Voluntarios de las Naciones Unidas en el ACNUR y el PMA Recursos internacionales de las Naciones Unidas de asesoramiento a corto plazo UN متطوعو الأمم المتحدة من أجل الخدمة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي
    La secretaría dispone ahora de la totalidad de su plantilla, integrada por 23 puestos en jornada completa, incluidos funcionarios destacados por la FAO, el ACNUR y el PMA. UN والأمانة الآن مزودة بكامل ملاك موظفيها، وهي تضم 23 وظيفة على أساس التفرغ، بما في ذلك وظائف معارة من منظمة الأغذية والزراعة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي.
    El Comité alienta al Estado Parte a que mantenga y amplíe su cooperación con organismos internacionales como el ACNUR y el UNICEF a fin de mejorar los escasos servicios de salud, educación y rehabilitación de que disponen los niños refugiados, en especial los que viven en zonas apartadas. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتوسيع تعاونها مع وكالات دولية مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، للتصدي لمشكلة محدودية الخدمات الصحية والتعليمية وخدمات إعادة التأهيل المتوفرة للأطفال اللاجئين، ولا سيما أولئك الذين يسكنون في المناطق النائية.
    21. Nueva Zelandia hará una donación inmediata para ayuda de emergencia de 200.000 dólares NZ, para permitir que el ACNUR y el CICR reanuden las operaciones de socorro tan pronto como la situación militar lo permita. UN ٢١ - وقال إن نيوزيلندا ستقدم منحة طوارئ فورية تبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار نيوزيلندي لتمكين المفوضية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية من استئناف عمليات اﻹغاثة بمجرد أن تسمح الحالة العسكرية بذلك.
    Otra delegación pidió aclaraciones sobre la cooperación entre el ACNUR y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) en cuestiones relacionadas con el medio ambiente. UN وطلب وفد آخر توضيحا للتعاون بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن المسائل البيئية.
    A raíz de este hecho, se estableció un Equipo de Tareas local presidido por el Gobierno de Rwanda, en el que participaron el ACNUR y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وأسفر ذلك عن إنشاء فرقة عمل محلية ترأستها حكومة رواندا وشاركت فيها المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    A raíz de este hecho, se estableció un Equipo de Tareas local presidido por el Gobierno de Rwanda, en el que participaron el ACNUR y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وأسفر ذلك عن إنشاء فرقة عمل محلية ترأستها حكومة رواندا وشاركت فيها المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Para ello se tuvo en cuenta la experiencia de otros organismos del sistema de las Naciones Unidas, como el ACNUR y el PMA. UN وجرى النظر في خبرات وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي.
    :: Una presentación sobre cuestiones políticas durante las reuniones de donantes organizadas por el ACNUR y el PMA UN :: جلسة إحاطة سياسية إلى اجتماعات المانحين التي تنظمها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي
    Las organizaciones internacionales han comunicado los principios a su personal y algunas de ellas, como el ACNUR y el PMA los han presentado a sus órganos ejecutivos. UN وشاركت المنظمات الدولية في استعراض المبادئ التوجيهية مع موظفيها وعرض العديد منها، مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، هذه المبادئ على هيئاته التنفيذية.
    El Fondo para la Consolidación de la Paz también se beneficia de adscripciones profesionales financiadas por el PNUD, el ACNUR y el PMA, así como de un funcionario subalterno del cuadro orgánico de los Países Bajos. UN كما يستفيد صندوق بناء السلام من إعارات مهنية يموِّلها كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، ومن موظف فني مبتدئ من هولندا.
    También llamó la atención sobre la asociación para la cooperación establecida entre el UNICEF, el ACNUR y el PMA señalando que, aunque no era perfecto, era un buen modelo. UN كما وجهت الانتباه إلى الشراكة من أجل التعاون التي أقيمت بين منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، مشيرةً إلى أن هذه الشراكة، وإن كانت لم تبلغ حد الكمال، تشكل نموذجاً جيداً.
    El Comité alienta al Estado Parte a mantener e intensificar su cooperación con organismos internacionales como el ACNUR y el UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتوسيع تعاونها مع الوكالات الدولية مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Como medida complementaria el ACNUR y el Comité elaboraron un manual de campo para la aplicación de las Directrices del ACNUR para determinar el interés superior del niño. UN وفي إطار المتابعة أصدرت المفوضية ولجنة الإنقاذ الدولية دليلاً ميدانياً يستعان به في تنفيذ المبادئ التوجيهية التي وضعتها المفوضية في هذا المجال.
    Este programa de emergencia se llevó a cabo en colaboración con el ACNUR y el PMA, por un costo total de 13.343.000 dólares. UN وتم تنفيذ برنامج الطوارئ هذا بالتعاون مع مفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي، بميزانية إجمالية بلغت ٠٠٠ ٣٤٣ ١٣ دولار.
    Si el ACNUR y el PMA no hubieran elaborado su propio censo, no habrían reducido a la mitad la ayuda que prestan a los refugiados. UN ولو لم تقم المفوضية وصندوق الأغذية العالمي بإجراء تعدادهما الخاص لما خفَّضا مساعدتهما إلى اللاجئين بمقدار النصف.
    Por otra parte, el ACNUR y el PNUMA cuentan también con dependencias autónomas de capacitación y, por consiguiente, muy pocas veces utilizan los servicios de la SCE. UN وفضلا عن ذلك، فإن لدى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وحداتهما التدريبية المستقلة، وبالتالي فإنهما لا يستخدمان الخدمات التي يتيحها قسم التدريب والامتحانات.
    Por otra parte, la reintegración constituía una de las principales esferas de acción del PNUD, que cooperaba al efecto con otros organismos de las Naciones Unidas, como por ejemplo el ACNUR y el UNICEF. UN وفيما يتعلق بمسألة إعادة الدمج، فإن هذا هو أحد المجالات الرئيسية في أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي يضطلع بها بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، بما فيها مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وغيرها.
    el ACNUR y el PMA están colaborando para atender mejor a las necesidades nutricionales de los niños y, en términos más generales, distribuir alimentos y otros suministros directamente a las mujeres refugiadas siempre que sea posible. UN وتتعاون المفوضية مع برنامج اﻷغذية العالمي لضمان تلبية احتياجات اﻷطفال من التغذية على نحو أفضل، وبشكل أعم توزيع اﻷغذية واﻹمدادات اﻷخرى مباشرة على اللاجئات كلما أمكن.
    En 2012 y 2013 el Fondo para la Consolidación de la Paz se ha beneficiado, o se beneficiará, de la adscripción de personal del PNUD, el ACNUR y el PMA, así como de la financiación para personal del Cuadro Orgánico recibida de Alemania, Australia, los Países Bajos y la Unión Europea. UN وفي عاميْ 2012 و 2013، استفاد الصندوق أو يستفيد من إعارة موظفين من البرنامج الإنمائي ومفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي ومن تمويل الدعم الفني المقدم من الاتحاد الأوروبي وأستراليا وألمانيا وهولندا.
    El Representante de las Naciones Unidas y su equipo actuarán en coordinación con otros agentes de las Naciones Unidas como el PNUD, el ACNUR y el ACNUDH, a fin de que las Naciones Unidas apliquen un enfoque integrado con respecto a las cuestiones humanitarias que se examinan en las deliberaciones internacionales de Ginebra y en el mecanismo conjunto. UN 142 - وسيقوم ممثل الأمم المتحدة وفريقه بالتنسيق مع سائر الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة، كالبرنامج الإنمائي ومفوضية شؤون اللاجئين ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، لكفالة اتباع نهج متكامل للأمم المتحدة إزاء القضايا الإنسانية التي تتناولها مباحثات جنيف والآلية المشتركة.
    El saldo correspondiente al PNUD comprende 4.191.560 dólares adeudados con arreglo al memorando de entendimiento relativo a los servicios comunes de subcontratación externa para los proyectos Peoplesoft para el ACNUR y el PNUD (planificación institucional de los recursos y renovación de los sistemas de gestión), respecto de los cuales se ha asentado el cargo diferido correspondiente (véase la nota 12). UN ويشمل الرصيد المذكور أعلاه المتعلق بالبرنامج الإنمائي 560 191 4 دولار مستحقة بموجب مذكرة التفاهم بشأن اقتسام خدمات التعاقد الخارجي المتعلقة ببرمجة " البيبول سوفت " اللازمة لمشروع تخطيط موارد المؤسسات ومشروع تجديد نظم الإدارة للمفوضية والبرنامج الإنمائي والتي أعدت فيما يتعلق بها رسم مؤجل (انظر الحاشية 12).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد