Señaló que el conflicto en el Sudán había comenzado mucho antes de que el actual Gobierno de Uganda llegara al poder. | UN | وأشار إلى أن النزاع الدائر في السودان بدأ قبل فترة طويلة من تولي الحكومة الحالية السلطة في أوغندا. |
el actual Gobierno también ha facilitado considerablemente la adopción de niños recién nacidos o abandonados y de niños pequeños. | UN | وقامت الحكومة الحالية بتسهيل تبني المولودين الجدد، أو المواليد المتخلى عنهم وصغار الأطفال إلى حد كبير. |
Los resultados que exhibe el actual Gobierno son fácilmente contrastados con el accionar de otros gobiernos anteriores. | UN | ومن السهولة مقارنة النتائج التي حققتها الحكومة الحالية بأعمال الحكومات السابقة. |
La armonía reinante entre las diferentes comunidades se quebrantó durante el decenio de 1980, antes de que el actual Gobierno asumiera el poder. | UN | والتناغم الذي كان سائدا فيما بين مختلف الجماعات كان قد انهار في الثمانينات قبل تولي الحكومة الحالية مقاليد الحكم. |
El próximo paso lógico sería el establecimiento de un gobierno de transición al que el actual Gobierno le entregaría el poder. | UN | وتشكيل حكومة انتقالية تقوم الحكومة الحالية بتسليم السلطة اليها هو الخطوة المنطقية التالية. |
La guerra civil se ha intensificado desde que el actual Gobierno asumió el poder tras un golpe militar en 1989. | UN | وقد اشتدت الحرب اﻷهلية منذ تولي الحكومة الحالية السلطة بانقلاب عسكري في عام ٩٨٩١. |
Ha sido utilizada por el actual Gobierno para promover políticas nacionalistas en Serbia. | UN | وقد استخدمتها الحكومة الحالية لترويج السياسات القومية المتطرفة في صربيا. |
Ha sido utilizada por el actual Gobierno para promover políticas nacionalistas en Serbia. | UN | وقد استخدمتها الحكومة الحالية لترويج السياسات القومية المتطرفة في صربيا. |
Mencionó que las conversaciones relativas a la contribución de un donante importante eran alentadoras y que el actual Gobierno de ese país era muy favorable a la labor del FNUAP. | UN | وذكرت أن المناقشات المتعلقة بمساهمات مانح واحد رئيسي مشجعة وأن الحكومة الحالية لذلك البلد تؤيد عمل الصندوق تأييدا قويا. |
Mencionó que las conversaciones relativas a la contribución de un donante importante eran alentadoras y que el actual Gobierno de ese país era muy favorable a la labor del FNUAP. | UN | وذكرت أن المناقشات المتعلقة بمساهمات مانح واحد رئيسي مشجعة وأن الحكومة الحالية لذلك البلد تؤيد عمل الصندوق تأييدا قويا. |
La responsabilidad de solucionar esta crisis de enormes proporciones fue afrontada por el actual Gobierno mediante un proceso simultáneo. | UN | وقد اضطلعت الحكومة الحالية بالمسؤولية عن حل هذه اﻷزمة الضخمة عن طريق عمليات متزامنة. |
Cuando asumió el actual Gobierno Doña Violeta Barrios de Chamorro, Nicaragua se encontraba en estado de guerra. | UN | وعندما تولت السلطــة الحكومة الحالية برئاسة السيدة فيوليتا باريوس دي تشامورو، كانت نيكاراغوا في حالة حرب. |
A diferencia del anterior Gobierno de Israel, el actual Gobierno de Israel ha intentado hacer responsable al respecto a la Autoridad Palestina. | UN | وعلى عكس الحكومة اﻹسرائيلية السابقة، قامت الحكومة الحالية بمحاولة إلصاق المسؤولية بالسلطة الوطنية الفلسطينية. |
Es probable que el proyecto de ley sea enmendado por el actual Gobierno y entre en vigor en 1998. | UN | وربما تعدل الحكومة الحالية مشروع هذا القانون الذي قد يبدأ نفاذه في عام ٨٩٩١. |
Se ha dicho que la construcción de siete nuevos asentamientos por lo menos comenzó desde que asumió el poder el actual Gobierno israelí. | UN | وزعم أن سبع مستوطنات جديدة، على اﻷقل، قد بدأ بناؤها منذ أن تولت الحكومة الحالية زمام السلطة. |
La oradora subrayó que el actual Gobierno ha sido el primero en establecer un programa dedicado a la mujer. | UN | وأكدت أن الحكومة الحالية هي أول حكومة لديها جدول أعمال من أجل المرأة. |
el actual Gobierno ha manifestado su intención de impulsar la reforma del Código Penal Militar en concordancia con los instrumentos internacionales. | UN | وأبدت الحكومة الحالية عزمها على إصلاح قانون العقوبات العسكري وجعله يتفق والصكوك الدولية. |
Cabe destacar que el actual Gobierno ha logrado la apertura política y económica del país. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن الحكومة الراهنة هي التي فتحت البلد سياسيا واقتصاديا. |
el actual Gobierno ha realizado un esfuerzo especial para generar y sistematizar estadísticas sobre la situación de la mujer. | UN | وقد بذلت الإدارة الحالية جهودا خاصة لوضع إحصاءات عن مركز المرأة وجعلها تتسم بطابع منهجي. |
La presencia de fuerzas militares y milicias del antiguo Gobierno entre los refugiados es causa de intimidación y representa una amenaza externa para el actual Gobierno de Rwanda. | UN | كما أن ظهور القوات المسلحة والميليشيات التابعة للحكومة السابقة بين صفوف اللاجئين يبعث فيهم الخوف ويشكل تهديدا خارجيا للحكومة الحالية في رواندا. |
el actual Gobierno está revisando la Ley sobre el Acoso Sexual de 1996 para facilitar el enjuiciamiento en los casos de acoso sexual contra mujeres. | UN | والحكومة الحالية بصدد مراجعة قانون 1996 بشأن التحرش الجنسي من أجل أن تيسر على المرأة إجراءات مقاضاة مرتكبيه. |
el actual Gobierno ha asignado un presupuesto especial para la política de igualdad de género. | UN | وقد جنبت الحكومة الحاضرة ميزانية إضافية لسياسة المساواة بين الجنسين. |
Declaración de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana sobre el ataque militar aéreo y naval contra la Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista realizado por el actual Gobierno de los Estados Unidos | UN | إعلان مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية بشأن الهجوم العسكري الجوي والبحري على الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية الذي قامت به حكومة الولايات المتحدة آنذاك في نيسان/أبريل 1986 |
el actual Gobierno de Israel reafirmó esas obligaciones en Annapolis, a las que sin embargo no ha dado en absoluto cumplimiento. | UN | وأعادت الحكومة الإسرائيلية الحالية تأكيد تلك المسؤوليات في أنابوليس، بيد أنها، مرة أخرى، لم تنفذ منها شيئا يذكر. |
:: el actual Gobierno de los Estados Unidos impuso una multa de 110.000 dólares a la compañía Varel Holdings por realizar exportaciones de tecnología a Cuba. | UN | :: فرضت الحكومة الأمريكية الحالية غرامة قدرها 000 110 دولار على الشركة القابضة فاريل لتصديرها تكنولوجيا إلى كوبا. |