4. La Comisión Consultiva observa que el actual mandato de la ONUMOZ expirará el 31 de octubre de 1993. | UN | ٤ - واللجنة الاستشارية تلاحظ أن الولاية الحالية للعملية سوف تنتهي في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
el actual mandato de la UNMIH expira el 31 de julio de 1995. | UN | ٦٤ - إن الولاية الحالية للبعثة تنتهي في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
el actual mandato del Relator Especial terminará en 1997. | UN | وتنتهي الولاية الحالية للمقرر الخاص في عام ١٩٩٧. |
el actual mandato de la Comisión de Consolidación de la Paz encomienda a este órgano integrar la perspectiva de género a toda su labor. | UN | والولاية الحالية للجنة بناء السلام تنيط باللجنة دمج المنظور الإنساني في جميع مجالات عملها. |
La tendencia continúa, pero ha sido más pronunciada durante el actual mandato que durante el anterior. | UN | ويتواصل هذا الاتجاه، ولكن بحدة أكبر في فترة الولاية الراهنة عنه في الولاية السابقة. |
Para consolidar los informes sobre la ejecución de los programas y sobre la ejecución financiera será necesario modificar el actual mandato de ambos órganos. | UN | وسيقتضي توحيد تقريري تقييم أداء البرامج والأداء المالي إدخال تعديل على الاختصاصات الحالية لكلتا اللجنتين. |
el actual mandato del Relator Especial terminará en 2000. | UN | وتنتهي الولاية الحالية للمقرر الخاص في عام 2000. |
Este estudio está más allá de las posibilidades de los autores de acuerdo con el actual mandato oficioso. | UN | وهذه الدراسة تتجاوز الإمكانيات التي تتيحها الولاية الحالية غير الرسمية لواضعي هذه الورقة. |
Lamentablemente, el actual mandato del Grupo habrá terminado para entonces. | UN | ومما يؤسف له أنه ستنتهي عند ذلك الحين الولاية الحالية لفريق الرصد. |
el actual mandato de la FNUOS termina el 31 de diciembre de 2007. | UN | وتنتهي الولاية الحالية لهذه القوة في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2007. |
el actual mandato del Grupo de Supervisión vencerá el 15 de abril de 2008. | UN | 8 - وستنتهي الولاية الحالية المخولة لفريق الرصد في 15 نيسان/أبريل 2008. |
el actual mandato del Grupo de Trabajo Intergubernamental consiste en formular recomendaciones respecto de la aplicación efectiva de la Declaración y Programa de Acción de Durban. | UN | وتتمثل الولاية الحالية للفريق العامل الحكومي الدولي في التقدم بتوصيات من أجل التنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان. |
Durante el actual mandato, el Grupo de Expertos ha presenciado el aterrizaje de varios de esos aviones en el aeropuerto de El Fasher. | UN | وشهد الفريق وصول عدد من هذه الطائرات إلى مطار الفاشر خلال الولاية الحالية. |
Se ha acordado que, cuando termine el actual mandato de la UNMIN, el Coordinador Residente presidirá el Comité Ejecutivo del Fondo. | UN | وتم الاتفاق على أنه بعد نهاية الولاية الحالية للبعثة، سيرأس اللجنة التنفيذية للصندوق المنسق المقيم. |
el actual mandato de seis meses de la ONUSAL terminará el 30 de noviembre de 1993. | UN | وفترة الولاية الحالية لبعثة المراقبين، ومدتها ستة أشهر، سوف تنتهي في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
7. el actual mandato de la FNUOS expira el 30 de noviembre de 1993. | UN | ٧ - تنتهي الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
40. Durante el actual mandato habrá que realizar obras de reforma y renovación. | UN | ٤٠ - سيكون من الضروري إجراء تعديلات وتجديدات خلال فترة الولاية الحالية. |
Basándose en esos resultados y en el actual mandato recibido de la Asamblea General, el presente informe se centra en la posibilidad de establecer la indización de las sumas adeudadas o de cobrar intereses y retener o redistribuir los superávit presupuestarios aplicables a los Estados Miembros en mora. | UN | واستنادا إلى تلك النتائج والولاية الحالية التي أناطتها بها الجمعية العامة، فإنها تركز على إمكانية فرض ربط المتأخرات بأرقام قياسية أو فرض فوائد عليها، وإمكانية حجز فوائض الميزانية المطبقة على الدول الأعضاء التي عليها متأخرات أو إعادة توزيع هذه الفوائض. |
:: Aprovechar al máximo la posibilidad que ofrece el actual mandato de la Comisión de ejercer una función preventiva | UN | :: الإفادة على النحو الأكمل من الإمكانيات التي تتيح دوراً وقائياً تكفله الولاية الراهنة للجنة بناء السلام |
En el debate sobre esta cuestión, se señaló que el actual mandato del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica permitía actualmente un máximo de tres copresidentes de esos comités. | UN | وأثناء المناقشة التي جرت حول هذه المسألة، لوحظ أن الاختصاصات الحالية لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي تسمح حالياً بثلاثة رؤساء مشاركين كحد أقصى لتلك اللجان. |
La protección de la infancia es una de las esferas de preocupación del Consejo de Seguridad, según se indica en el actual mandato de la MONUC. | UN | 56 - تعتبر حمايــة الطفل من بين الأمور التي تشغل بـال مجــلس الأمن وفقا للولاية الحالية للبعثة. |
Durante el actual mandato, también se han descubierto en Darfur bombas de fabricación comercial en las que se han introducido modificaciones. | UN | 116 - واكتُشفت أيضا في دارفور خلال فترة ولاية الفريق الحالية قنابل منتجة لأغراض تجارية أُدخلت عليها تعديلات محلية. |
Se pretende preparar tal proyecto de ley durante el actual mandato del Gobierno. | UN | وتتجه النية إلى إعداد مشروع القانون هذا خلال فترة ولاية الحكومة الحالية. |
Estiman además que el nombramiento del Sr. Fakie para un tercer período redundará en beneficio de la Organización, al poderse llevar a feliz término algunas de las iniciativas que se están ejecutando durante el actual mandato. | UN | ومن شأن إعادة تعييه لفترة ولاية ثالثة أن تخدم المنظمة على أفضل وجه من خلال ما ستكسبه من فوائد من مواصلة تنفيذ بعض المبادرات التي تجري متابعتها في سياق تعيينه الراهن. |