Su delegación no interpreta el texto provisional en el sentido de que deban enviarse notificaciones individualmente a todas las partes en el acuerdo marco. | UN | وأضاف أنَّ وفده لا يفسّر النص المؤقّت باعتباره يعني أنَّ إشعارات منفردة سوف تُرسَل إلى كافة الأطراف في الاتفاق الإطاري. |
Por desgracia, Etiopía se ha negado categóricamente a firmar el acuerdo marco y las Modalidades, aunque había afirmado que había aceptado estos documentos. | UN | وللأسف رفضت إثيوبيا رفضا قاطعا توقيع الاتفاق الإطاري وأساليب التنفيذ رغم زعمها أنها قد قبلتهما. |
No se invitó al Gobierno de Marruecos a esa reunión, pues éste había indicado que no estaba dispuesto a apoyar el acuerdo marco. | UN | ولم تُدعَ حكومة المغرب إلى ذلك الاجتماع، إذ كانت قد أعلنت استعدادها لدعم مشروع الاتفاق الإطاري. |
Se prevé que el acuerdo marco se firme antes de la séptima reunión de la Conferencia de las Partes. | UN | ومن المتوقع للاتفاق الإطاري أن يُوقع قبل انعقاد الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف. |
el acuerdo marco revisado se presentaría al Consejo de Seguridad, y éste lo sometería a las partes con carácter no negociable. | UN | وسيقدم الاتفاق الإطاري المنقح إلى مجلس الأمن، ثم سيعرضه مجلس الأمن على الطرفين على أساس غير تفاوضي. |
el acuerdo marco complementa el pacto estratégico firmado por el PNUD y las comisiones regionales en el 2000. | UN | ويشكل هذا الاتفاق الإطاري متابعة للاتفاق الاستراتيجي بين البرنامج الإنمائي واللجان الإقليمية الموقع في عام 2000. |
el acuerdo marco, en su forma revisada, sería presentado al Consejo de Seguridad y éste lo sometería luego a las partes en la inteligencia de que no estaría sujeto a negociación. | UN | وسيقدم الاتفاق الإطاري إلى مجلس الأمن، ثم سيعرضه مجلس الأمن على الطرفين على أساس غير تفاوضي. |
El orador señaló también que el Secretario General y su Enviado Personal habían instado a las partes a entablar consultas constructivas sobre el acuerdo marco propuesto, ya que podía ser la última oportunidad por varios años venideros. | UN | وذكر ممثل المغرب كذلك إلى أن الأمين العام ومبعوثه الخاص أهابا بالأطراف المعنية أن تقوم بإجراء مشاورات بناءة بشأن الاتفاق الإطاري المقترح، لأنه لربما يكون الفرصة الأخيرة المتاحة لعدة سنوات مقبلة. |
el acuerdo marco revisado se habría presentado al Consejo de Seguridad y éste lo habría sometido luego a las partes en la inteligencia de que no podía negociarse. | UN | ويُقدِّم مشروع الاتفاق الإطاري إلى مجلس الأمن الذي يعرضه عندئذ على الطرفين على أساس غير قابل للتفاوض. |
En la ex República Yugoslava de Macedonia, el PNUD colaboró en la aplicación del proceso de gobierno local acordado en el acuerdo marco de paz de 2001. | UN | وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، قدم البرنامج الإنمائي دعمه لتنفيذ عملية شؤون الإدارة المحلية التي اتفق عليها في الاتفاق الإطاري للسلام لعام 2001. |
el acuerdo marco revisado se habría presentado al Consejo de Seguridad y éste lo habría sometido luego a las partes en la inteligencia de que no podía negociarse. | UN | وكان مشروع الاتفاق الإطاري سيُقدم إلى مجلس الأمن الذي يعرضه على الطرفين على أساس غير قابل للتفاوض. |
El 3 de diciembre, en una ceremonia celebrada en Kranjska Gora (Eslovenia), se firmó el acuerdo marco internacional sobre la Cuenca del Río Sava. | UN | 22 - وتم خلال حفل نُظم في كرانيسكا غورا في 3 كانون الأول/ديسمبر، التوقيع على الاتفاق الإطاري بشأن حوض سافا. |
No obstante, pese a la enérgica demanda de los países en desarrollo, el acuerdo marco no prevé disposición alguna relativa a las barreras no arancelarias. | UN | ومع ذلك، بالرغم من مناشدات البلدان النامية القوية، لا يرتأي الاتفاق الإطاري أي أحكام تتعلق بالحواجز غير الجمركية. |
Conferimos gran importancia a la labor del Organismo Internacional de Energía Atómica, con el que suscribimos el acuerdo marco de Cooperación Técnica en 2003. | UN | ونعلق أهمية كبيرة على عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي وقعنا معها الاتفاق الإطاري للتعاون التقني في عام 2003. |
La cooperación entre la Comisión Europea y la ONUDI se fomentará por el acuerdo marco financiero y administrativo celebrado en 2003. | UN | وبيّن أنّ التعاون بين المفوضية الأوربية واليونيدو سيتعزَّز بفضل الاتفاق الإطاري المالي والإداري المبرم في عام 2003. |
No obstante, el acuerdo marco en el que se dispone la realización de esas actividades no se ha firmado. | UN | غير أن الاتفاق الإطاري الذي ينص على الاضطلاع بهذه الأنشطة لم يوقع بعد. |
el acuerdo marco, en su forma revisada, se habría presentado al Consejo de Seguridad y éste lo habría sometido luego a las partes en la inteligencia de que no estaría sujeto a negociación. | UN | وسيقدم مشروع الاتفاق الإطاري إلى مجلس الأمن الذي يكون عند ذلك قد عرضه على الطرفين على أساس غير قابل للتفاوض. |
La EUFOR continuará cumpliendo su mandato en consonancia con el acuerdo marco General de Paz. | UN | وستواصل البعثة الاضطلاع بولايتها وفقا للاتفاق الإطاري العام للسلام. |
El Grupo para el Sudán espera que, en su debido momento, las partes retomen el acuerdo marco o una fórmula similar para resolver la cuestión. | UN | ويتوقع الفريق أن يعود الطرفان، في الوقت المناسب، إلى الأخذ بالاتفاق الإطاري أو إلى وضع صيغة مماثلة لحل هذه المشكلة. |
El estatuto de observadora de la OSCE y el acuerdo marco para la cooperación mencionado anteriormente constituyen los parámetros institucionales de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE. | UN | 5 - ويمثل مركز المراقب لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والاتفاق الإطاري المشار إليه أعلاه، البارامترات الأساسية للتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Este es uno de los más recientes intentos de los Estados Unidos de romper el acuerdo marco. | UN | وهذه واحدة من المحاولات اﻷخيرة للولايات المتحدة لفسخ اﻹطار المتفق عليه. |
el acuerdo marco y sus anexos se aprueban en conjunto como paquete. | UN | يُعتمد الاتفاق الشامل والمرفقات كحزمة متكاملة. |
Otra técnica de contratación pública cada vez más utilizada a la que pronto se dedicará atención es el acuerdo marco o contrato de entrega indefinida y cantidad indefinida. | UN | وهناك استخدام متزايد آخر لتقنية الاشتراء سوف يوجّه الفريق العامل اهتمامه إليه قريباً وهو اتفاق إطاري أو عقد تسليم غير محدّد لكمية غير محدّدة. |
El proceso de control de armamentos iniciado bajo los auspicios de la OSCE en el acuerdo marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina constituye una parte importante de los esfuerzos de la OSCE encaminados a fortalecer la seguridad y la estabilidad. | UN | وتعتبر عملية تحديد اﻷسلحة تحت إشراف منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا التي بدأت في اتفاق اﻹطار العام للسلام في البوسنة والهرسك جزءا هاما من جهود المنظمة لتعزيز اﻷمن والاستقرار. |
6. el acuerdo marco se concertará con todos los proveedores o contratistas cuyas propuestas no hayan sido rechazadas por los motivos especificados en la invitación a ser partes en el acuerdo marco abierto. | UN | 6- يُبرَم الاتفاقُ الإطاري مع جميع المورِّدين أو المقاولين المؤهَّلين الذين قدّموا عروضاً ما لم تكن عروضهم قد رُفضت بناءً على الأسباب المحدّدة في الدعوة إلى الانضمام إلى الاتفاق الإطاري المفتوح. |
36. Toma nota con beneplácito de la adopción por el COMCEC en SU 19ª Reunión de la Declaración Ministerial para la iniciación de la primera ronda de negociaciones en relación con el acuerdo marco, sobre el Sistema de Comercio Preferencial, así como del reglamento del Comité de Negociación Comercial; | UN | 36 - يأخذ علما مع التقدير باعتماد الدورة التاسعة عشرة للكومسيك للإعلان الوزاري لانطلاق الجولة الأولى من المفاوضات التجارية بموجب الاتفاقية الإطارية لنظام الأفضلية التجارية بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، وكذا لقواعد الإجراءات الخاصة بلجنة المفاوضات التجارية؛ |
Por último, los Estados poseedores de armas nucleares se han comprometido a reducir aún más sus arsenales nucleares por medio de acuerdos bilaterales, plurilaterales y multilaterales, incluida la concertación lo antes posible, de START III. La delegación de la República Islámica del Irán confía en que el acuerdo marco para fortalecer el proceso de examen facilite la puesta en práctica de las decisiones de la Conferencia de examen. | UN | وقال في ختام كلمته، إن الدول الحائزة للأسلحة النووية التزمت بزيادة خفض ترساناتها النووية عبر تدابير ثنائية وجماعية ومتعددة الأطراف، بما في ذلك إبرام المعاهدة الثالثة لخفض الأسلحة الاستراتيجية في أقرب وقت ممكن. وأعرب عن ثقة وفد بلده في أن يوفر الإطار المتفق عليه لتعزيز علمية الاستعراض آلية لتسهيل تنفيذ قرارات المؤتمر الاستعراضي. |