| Se espera que esta disposición favorezca el adelanto económico de la mujer mediante la promoción de oportunidades de empleo. | UN | ويُنتظر أن يفيد هذا الإعلان النهوض الاقتصادي بالمرأة بتنمية فرص العمل المتاحة لها. |
| el adelanto económico de las mujeres figura entre los objetivos del plan quinquenal para 2001-2005. | UN | وقد تم إدراج النهوض الاقتصادي بالمرأة ضمن أهداف خطة السنوات الخمس التي تغطي الفترة من 2001 إلى 2005. |
| Teniendo presentes las conclusiones de la Reunión en la Cumbre sobre el adelanto económico de la mujer de las zonas rurales, celebrada en Ginebra en 1992, | UN | وإذ تضع في اعتبارها نتائج مؤتمر القمة للنهوض الاقتصادي بالمرأة الريفية المعقود في جنيف في عام ١٩٩٢، |
| En virtud del proyecto, se capacitará a instructores para centros especializados de apoyo para el adelanto económico de las mujeres rurales. | UN | وفي إطار هذا المشروع، سيعدّ الأفراد ليكونوا مدربين في مراكز الموارد في مجال النهوض الاقتصادي بالمرأة الريفية |
| Una realización más plena del rico potencial físico y humano del continente es parte integrante de una estrategia común para fomentar el adelanto económico y social de todos los pueblos. | UN | وتشكل زيادة تحقيق الامكانات المادية والبشرية الوفيرة لدى القارة جزءا لا يتجزأ من استراتيجية مشتركة لتعزيز النهوض الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب. |
| El programa para el adelanto económico de la familia está destinado a erradicar la pobreza mediante el establecimiento de planes de microcrédito para beneficiar a los nigerianos que viven en condiciones de pobreza, las dos terceras partes de los cuales son mujeres. | UN | وتم توجيه برنامج النهوض الاقتصادي لﻷسرة نحو القضاء على الفقر بإنشاء خطط قروض صغيرة لكي يستفيد منها النيجيريون الذين يعيشون في فقر، والذين تبلغ النساء نسبة الثلثين منهم. |
| Entre otras medidas cabe señalar la puesta en marcha del Programa de Apoyo a la Familia y el Programa para el adelanto económico de la Familia, destinados a mejorar las condiciones de vida de los sectores populares y a su bienestar, en particular en las zonas rurales. | UN | وقال إن من بين التدابير التي اتخذت برنامج دعم اﻷسرة وبرنامج النهوض الاقتصادي باﻷسرة الذي قُصد به تحسين اﻷحوال المعيشية وزيادة الرفاهية بالنسبة للقواعد الشعبية وخاصة في المناطق الريفية. |
| sobre el adelanto económico - 1.802 actos, 70.838 personas; | UN | في مجال النهوض الاقتصادي - 802 1 من المناسبات، 838 70 شخصا؛ |
| :: Formulación de la Política Económica Nacional y fijación de metas para el adelanto económico de la mujer | UN | :: السياســـة الاقتصادية الوطنية تم وضعهــا ورُسِمَت الأهداف بالنسبة للنهوض الاقتصادي بالمرأة؛ |
| La Comisión Europea también ha desarrollado medidas destinadas a promover el adelanto económico de la comunidad turcochipriota. | UN | وقال إن اللجنة الأوروبية قامت أيضا بوضع تدابير تستهدف تحقيق التقدم الاقتصادي بالنسبة لطائفة القبارصة الأتراك. |
| La Convención ha sido un logro importante de las Naciones Unidas en su lucha por fortalecer la paz, la seguridad y la cooperación, así como las relaciones de amistad entre todas las naciones y promover el adelanto económico y social de todos los pueblos del mundo. | UN | وكانت الاتفاقية إنجازا رئيسيا للأمم المتحدة في سعيها لتعزيز السلام والأمن والتعاون وعلاقات الصداقة بين جميع الدول والنهوض الاقتصادي والاجتماعي لجميع شعوب العالم. |
| Es necesario realizar un esfuerzo más vigoroso para llevar a cabo programas de importancia para el adelanto económico y social de la mujer, así como dar un mayor énfasis y tomar mayores medidas para introducir la perspectiva del género en todo el espectro del desarrollo. | UN | ويلزم بذل جهد أقوى لتنفيذ برامج رئيسية من أجل النهوض بالمرأة اقتصاديا واجتماعيا، كما يلزم المزيد من التركيز والعمل بشأن منظور الجنس في عملية التنمية بأكملها. |