ويكيبيديا

    "el alcance de la aplicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نطاق تطبيق
        
    • مدى تنفيذ
        
    • نطاق تنفيذ
        
    • بنطاق تطبيق
        
    • بنطاق التطبيق
        
    • ونطاق تطبيق
        
    • ونطاق تنفيذ
        
    No obstante, continuamos preocupados por el alcance de la aplicación del Protocolo sobre las minas terrestres. UN بيد أننا لا نزال نشعر بالقلق إزاء نطاق تطبيق بروتوكول اﻷلغام البرية.
    Se propuso que la Asamblea General solicitase una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia en relación con el alcance de la aplicación de las sanciones. UN وقدم اقتراح يقضي بأن تطلب الجمعية العامة فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن نطاق تطبيق الجزاءات.
    Sin embargo, el alcance de la aplicación de la reserva es ambiguo: no se ha aclarado el artículo o los artículos específicos a que se aplica. UN وأضاف قائلا إنه مع ذلك فإن نطاق تطبيق التحفظ غامض: إذ لم يتم توضيح المادة أو المواد المحددة التي ينطبق عليها.
    En la actualidad estudian el alcance de la aplicación de esta directiva y sus repercusiones en el sector. UN ونقوم حالياً بتقييم مدى تنفيذ قطاع الصناعة لهذه التوجيهات وما هو التأثير الناتج عن ذلك.
    A ese respecto existía cierta preocupación por el alcance de la aplicación del artículo 4 de la Convención. UN وأعرب في هذا الصدد عن القلق بشأن مدى تنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية.
    Iniciativa sobre pobreza y medio ambiente: Aprovechando los progresos logrados hasta el momento y las experiencias ganadas, el PNUMA ampliará el alcance de la aplicación de la Iniciativa sobre pobreza y medio ambiente para incluir a otros países. UN مبادرة الفقر والبيئة: سيقوم اليونيب، بالبناء على التقدم المحقق حتى الحين والخبرات المكتسبة، بتوسيع نطاق تنفيذ مبادرة الفقر والبيئة لتغطي بلدانا إضافية.
    Como indica su título, el alcance de la aplicación de los presentes proyectos de artículo se limita, ratione personae, a la nacionalidad de los individuos. UN وكما يستدل من العنوان، فإن نطاق تطبيق مشروع المواد هذا يقتصر، من حيث الأشخاص، على جنسية الأفراد.
    el alcance de la aplicación de los proyectos de artículo es demasiado restringido, ya que se limita a los tratados entre Estados. UN وقال إن نطاق تطبيق مشاريع المواد ضيق جداً، حيث أنه اقتصر على المعاهدات بين الدول.
    Los argumentos basados en el asunto Tadić que se han esgrimido para ampliar el alcance de la aplicación del proyecto de artículos a las situaciones de conflicto interno no son convincentes. UN أما الحُجج المستندة إلى قضية تاديتش من أجل توسيع نطاق تطبيق المشروع ليشمل حالات النزاع الداخلي فليست مقنعة.
    La política de Viet Nam es de reducir gradualmente el alcance de la aplicación de la pena de muerte, con miras a su abolición en el futuro. UN وإن سياسة فييت نام تهدف إلى تضييق نطاق تطبيق عقوبة الإعدام تدريجياً تمهيداً لإلغائها في المستقبل.
    De los textos mencionados supra se puede colegir que el alcance de la aplicación de la sharia y de las penas de hadd afecta a los estados septentrionales y no a los meridionales. UN من خلال النصوص أعلاه يتضح وأن نطاق تطبيق الشريعة والعقوبات الحدية الولايات الشمالية ولا يشمل ذلك الولايات الجنوبية.
    Considera que en el párrafo 5 debería abordarse el alcance de la aplicación del Protocolo Facultativo. UN وهو يرى أن الفقرة 5 يجب أن تتناول نطاق تطبيق البروتوكول الاختياري.
    No obstante, el alcance de la aplicación de esas recomendaciones estaría supeditado a un amplio proceso de consenso político. UN بيد أن نطاق تطبيق هذه التوصيات سيكون رهناً بتحقيق توافق آراءٍ سياسي واسع.
    Si existen diferencias, éstas se encuentran en esferas de menor importancia con relación a las cuales hay quienes a veces invocan diferencias de herencia cultural u otras condiciones locales específicas como excusas para limitar el alcance de la aplicación de algunos de los artículos de la Declaración. UN وإن كانت هناك اختلافات فهي في مجالات ثانوية يستغل فيها البعض أحيانا التراث الثقافي والظروف المحلية الخصوصية اﻷخرى كمبرر للحد من نطاق تطبيق بعض مواد اﻹعلان.
    Espero que la promulgación del boletín contribuya a aclarar el alcance de la aplicación del derecho internacional humanitario a las fuerzas y operaciones de las Naciones Unidas y a garantizar el respeto de las normas correspondientes. UN وإنني آمل في أن يساعد إصدار هذه النشرة على توضيح نطاق تطبيق القانون اﻹنساني بالنسبة لقوات وعمليات اﻷمم المتحدة، وأن يكفل مراعاة المعايير المطلوبة.
    A ese respecto existía cierta preocupación por el alcance de la aplicación del artículo 4 de la Convención. UN وأعرب في هذا الصدد عن القلق بشأن مدى تنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية.
    Con arreglo al pedido de la Comisión Consultiva, la Junta seguirá prestando especial atención a la función del auditor residente y, en particular, a verificar el alcance de la aplicación de sus recomendaciones. UN وأضاف أن المجلس سيواصل، حسب ما طلبته اللجنة الاستشارية، إيلاء اهتمام خاص لوظيفة مراجعي الحسابات المقيمين، والتأكد على وجه الخصوص من مدى تنفيذ توصيات اللجنة.
    Este documento presenta información sobre el alcance de la aplicación de la CC:iNet y tiene en cuenta la experiencia adquirida por las Partes y los usuarios registrados. UN وتقدم هذه الوثيقة معلومات عن مدى تنفيذ مركز التبادل بشبكة المعلومات وتبحث الدروس التي اكتسبها المستخدمون المسجلون والأطراف.
    4. En el presente informe se resume la información disponible sobre el alcance de la aplicación del marco para el fomento de la capacidad. UN 4- يوجز التقرير المعلومات المتاحة عن مدى تنفيذ إطار بناء القدرات.
    4. En el presente informe se resume la información disponible sobre el alcance de la aplicación del marco para el fomento de la capacidad en los países en desarrollo. UN 4- يلخص هذا التقرير المعلومات المتاحة عن نطاق تنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية.
    La delegación de Sri Lanka espera que pueda hallarse una solución de avenimiento para la única cuestión pendiente de resolución relacionada con el alcance de la aplicación del convenio. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن يمكن إيجاد حل توفيقي للمسألة المعلقة الوحيدة المتعلقة بنطاق تطبيق الاتفاقية.
    El Japón cree que es esencial que el alcance de la aplicación del protocolo sea claro si se quiere que se aplique en los tribunales nacionales, lo que también ayudaría a los Estados anfitriones y las Naciones Unidas y el personal asociado sobre el terreno. UN ومضى يقول إن اليابان تعتقد أن الوضوح فيما يتعلق بنطاق التطبيق أساسي إذا أريد للبروتوكول أن ينطبّق في المحاكم المحلية، وأن هذا سوف يساعد أيضا الدول الأعضاء وكذا الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، في هذا الميدان.
    La Comisión Consultiva destaca que, teniendo en cuenta la escala y el alcance de la aplicación de Umoja en las Naciones Unidas, es necesario planificar la consolidación ordenada de los medios de TIC que puedan quedar disponibles como resultado de la puesta en práctica del sistema. UN وتشدد اللجنة، بالنظر إلى حجم ونطاق تطبيق نظام أوموجا في الأمم المتحدة، على الحاجة إلى التخطيط للدمج المنظم لأي قدرات متعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الذي قد يحدث نتيجة لتطبيق النظام.
    Se señaló que el cuestionario se centraba concretamente en la índole y el alcance de la aplicación de las Normas emprendida principalmente mediante medidas legislativas, normas administrativas o medidas reglamentarias. UN وأشير فيه إلى أنه يركز بصورة خاصة على طبيعة ونطاق تنفيذ القواعد التي تم الالتزام بها، والذي يضطلع به بشكل رئيسي عن طريق إجراء تشريعي أو قواعد إدارية أو تدابير تنظيمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد