La política sanitaria no es la única cuestión planteada por el almacenamiento de datos genéticos individuales en bases de datos. | UN | ذلك أن السياسة الصحية لا تشكل القضية الوحيدة التي يثيرها تخزين البيانات الوراثية للأفراد في قواعد البيانات. |
Los edificios contarán con cámaras frigoríficas para el almacenamiento de alimentos, cocinas, muebles de comedor, etc. También se prevén créditos en relación con 900 locales para abluciones instalados en 20 contenedores de la Organización Internacional de Normalización (ISO) | UN | وستجهز هذه المرافق بغرف تبريد من أجل تخزين اﻷطعمة، وبمواقد الطبخ، وأثاث قاعات تناول الطعام، الى أخره. |
13. el almacenamiento de la carga de tránsito plantea una serie de difíciles problemas. | UN | ٣١ - ويثير تخزين الشحنات المعدة للمرور العابر عددا من المشاكل الصعبة. |
Cuando pequeños fragmentos de roca se mezclan con el material vegetal muerto, crean un entorno ideal para el almacenamiento de agua. | Open Subtitles | عندما ينفصل الحطام من الصخور يختلط مع المواد النباتية الميتة، فإنه ينتهي إلى هذه البيئة المثالية لتخزين المياه. |
Además, está aumentando la complejidad tecnológica cualitativa del desarrollo, la producción y el almacenamiento de ojivas nucleares y sus vectores. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحدث تطور تكنولوجي نوعي في مجالات تطوير الرؤوس الحربية النووية ونظم إيصالها وإنتاجها وتخزينها. |
Son particularmente impresionantes los conocimientos sobre el almacenamiento de semillas y alimentos. | UN | أما المهارات المتعلقة بتخزين البذور والأغذية فتبعث على الاعجاب بصورة خاصة. |
Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas | UN | اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية |
Así, el almacenamiento de armas no entraña la consecuencia de que las armas almacenadas se dediquen a un uso beligerante. | UN | ومن ذلك أن تخزين اﻷسلحة لا يؤدي الى استنتاج بأن اﻷسلحة المخزونة ستستخدم في أغراض عدائية. |
La estimación de este gasto se basa en el almacenamiento de 80 contenedores a un costo por unidad de 10 dólares diarios durante 365 días. | UN | وقد وضع تقدير التكلفة على أساس تخزين ٨٠ حاوية بتكلفة قدرها ١٠ دولارات للحاوية في اليوم لمدة ٣٦٥ يوما. |
Convendrá también establecer un calendario para la elaboración de un acuerdo sobre la prohibición de la producción o el almacenamiento de materiales fisionables para la fabricación de armas nucleares. | UN | وينبغ كذلك وضع جدول زمني لاعداد اتفاق بشأن حظر إنتاج أو تخزين المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية. |
Así, el almacenamiento de armas no entraña la consecuencia de que las armas almacenadas se dediquen a un uso beligerante. | UN | ومن ذلك أن تخزين اﻷسلحة لا يؤدي الى استنتاج بأن اﻷسلحة المخزونة ستُستخدم في أغراض عدائية. |
el almacenamiento de materiales peligrosos y la recolección de basura están a cargo de contratistas comerciales locales a un costo de 3.000 dólares por mes. | UN | ويقوم متعاقدون تجاريون محليون بتقديم خدمات تخزين المواد الخطرة وجمع القمامة بمعدل ٠٠٠ ٣ دولار في الشهر. |
∙ Ha comenzado el almacenamiento de dos conjuntos de suministros para iniciar misiones con los que se puede mantener a 100 personas durante 90 días. | UN | ● يجري تخزين مجموعتين خاصتين من المستلزمات لبدء البعثات، تكفيان لسد حاجة ١٠٠ شخص لمدة ٩٠ يوما. |
Es menester encontrar nuevos medios de promover el almacenamiento de agua y el aprovechamiento eficaz de los recursos de agua dulce. | UN | وهناك حاجة ﻹيجاد سبل جديدة لتشجيع تخزين المياه وللاستعمال الفعال للمياه العذبة. |
Las personas tienen también derecho a ser indemnizadas por los daños personales o materiales que les haya causado el desarrollo, la producción o el almacenamiento de esas armas. | UN | ويحق لﻷفراد أيضاً التماس تعويض عن اﻹصابات أو اﻷضرار التي يسببها استحداث أو إنتاج أو تخزين هذه اﻷسلحة. |
Es razonable aceptar la afirmación de que este vertedero no fue utilizado para el almacenamiento de uranio. | UN | ومن المعقول قبول أن موقع التخلص من النفايات المذكور لم يستخدم لتخزين اليورانيوم. |
El suministro y el almacenamiento de alimentos frescos para grandes cantidades de personal militar y civil a esta temperatura constituye un problema en las zonas en que el suministro eléctrico local es poco fiable. | UN | ويمثل توفير المواد الغذائية الطازجة وتخزينها ﻷعداد كبيرة من اﻷفراد العسكريين والمدنيين مع ارتفاع درجة الحرارة هذه، مشكلة في اﻷماكن التي لا يمكن الاعتماد فيها على إمدادات الطاقة المحلية. |
También observó que el artículo debía reflejar la posibilidad de autorizar el almacenamiento de materiales peligrosos con el consentimiento libre y fundamentado de los pueblos indígenas. | UN | وذكر أيضاً أنه ينبغي لهذه المادة أن تشير إلى وجوب السماح بتخزين المواد الخطرة بموافقة الشعوب الأصلية موافقة حرة وعليمة. |
Un centenar y medio de Estados lo han reconocido y han declarado ilegal el uso, la producción, la transferencia y el almacenamiento de esta terrible arma. | UN | وقد أقرت 150 دولة بهذا، وحرَّمت قانونا استخدام وإنتاج ونقل وتكديس هذا السلاح المروع. |
Por consiguiente, la fabricación, la transferencia y el almacenamiento de armas pequeñas y armas ligeras son necesarios para la consecución de fines lícitos y legítimos. | UN | ولذا، فإن صنعها ونقلها وتكديسها أمر مطلوب لأغراض قانونية ومشروعة. |
El Perú mantiene su decisión de trabajar en este o en otros foros internacionales para alcanzar un acuerdo internacional que prohíba el uso, la producción, la transferencia y el almacenamiento de minas antipersonal. | UN | وتتمسك بيرو بقرارها بالعمل في هذا المحفل وسائر المحافل الدولية من أجل التوصل إلى اتفاق دولي يحظر استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد أو إنتاجها أو نقلها أو تكديسها. |
La producción y el almacenamiento de maíz han aportado un cierto grado de seguridad alimentaria y la malnutrición infantil ha descendido. | UN | وقد وفر انتاج وتخزين الذرة قدرا من اﻷمن الغذائي، وتقلص سوء تغذية اﻷطفال. |
La situación resulta compleja en la parte final del ciclo del combustible por la línea discontinua que separa el almacenamiento de la disposición final, como ya se señaló en el mismo lugar en el capítulo relativo a los repositorios. | UN | يعم المرحلة الختامية من دورة الوقود وضع معقد حيث يمتد خط متقطع بين الخزن والتخلص، كما سبقت الإشارة في نفس الموضع من الفصل المتعلق بالمستودعات. |
Además, habrá de habilitarse espacio bien protegido para el almacenamiento de los cuestionarios cumplimentados antes, durante y después de su elaboración. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين تأمين أماكن حسنة الحماية لخزن الاستمارات المملوءة قبل التعداد وأثناءه وبعد المعالجة. |
La Energoprojekt no aportó ninguna prueba que demostrara el valor de las existencias alimentarias o indicara las fechas y el lugar de la compra, la expedición o el almacenamiento de los alimentos. | UN | ولم تقدم شركة إنرجوبروجكت أي دليل يثبت قيمة مخزونات الأغذية أو يصف وقت ومكان شراء الأغذية أو شحنها أو خزنها. |
el almacenamiento de esta información permitiría conocer mejor la organización de las actividades y garantizaría su coherencia, además, permitiría conservar información que de otro modo se perdería. | UN | فتخزين هذه المعلومات سيفيد في زيادة معرفة طريقة تنظيم الأنشطة وضمان اتساقها وصون المعلومات التي يمكن فقدانها خلاف ذلك. |
Modalidades y procedimientos para la captura y el almacenamiento de dióxido de carbono en formaciones geológicas en el marco del mecanismo para un desarrollo limpio | UN | طرائق وإجراءات احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه في التكوينات الجيولوجية في إطار آلية التنمية النظيفة |
Estos proyectos protegen cosas desde nuestro chat a voz, el almacenamiento de archivos, las búsquedas en línea, la navegación web, y muchas otras cosas. | TED | تعمل هذه المشاريع على حماية خصوصياتنا من الدردشات وحتى الاتصالات، بالإضافة إلى الملفات المخزنة وآثار بحثنا على الشبكة، و أيضا المواقع التي نتصفحها وغير ذلك. |