El arrendador puede aumentar el alquiler cada año, pero únicamente de conformidad con el índice de precios al consumidor. | UN | وبإمكان المؤجر رفع قيمة الإيجار كل سنة على أن يتناسب ذلك مع الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك. |
el alquiler anual de locales había de disminuir de 1,69 millones de dólares a menos de 900.000 dólares en 2005. | UN | وسينخفض الإيجار السنوي للمكاتب من 1.69 مليون دولار إلى أقل من 0.9 مليون دولار في عام 2005. |
El costo medio fue de 1.660 dólares mensuales para siete bases de equipo, emplazamientos de repetidores y el alquiler de una clínica. | UN | وتكبدت تكلفة شهرية متوسطها ٦٦٠ ١ دولار من أجل استئجار سبعة مواقع أفرقة ومواقع ﻷجهزة إعادة اﻹرسال واستئجار عيادة. |
- Decisión sobre el alquiler de los locales de la sede del ACNUR en Montbrillant | UN | ● مقرر بشأن استئجار مبنى مقر مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مونبريان |
La misión ha pedido por ello que los 25 remolques cisterna sean reemplazados por el alquiler de un servicio de suministro de agua para los locales de la UNOMIL mediante camiones cisterna. | UN | ولهذا طلبت البعثة الاستعاضة عن ٢٥ مقطورة مياه باستئجار صهاريج مياه لنقل المياه الى أماكن عمل البعثة. |
La administración también consiguió generar los mayores ingresos posibles mediante el alquiler de las instalaciones que no se utilizan. | UN | وكفلت اﻹدارة أيضا تحقيق الحد اﻷقصى من توليد الدخل عن طريق إيجار مرافق المعهد غير المستخدمة. |
el alquiler anual promedio de las otras estaciones fue de 455.000 riyals saudíes. | UN | وتمثل متوسط الايجار السنوي للمحطات الأخرى في 000 455 ريال سعودي. |
El Estado no controla ni regula el alquiler en el sector privado. | UN | ولا تقوم الدولة بمراقبة أو تنظيم الإيجار في القطاع الخاص. |
El riesgo de exposición a la prostitución, incluso como medio de pagar el alquiler o acceder a servicios, también es grave. | UN | وتظل هناك أيضا مخاطر جمة من التعرض للبغاء، بما في ذلك كوسيلة لدفع الإيجار أو الحصول على الخدمات. |
Así que me pagan a través de un depósito directo, Pago el alquiler a través de un transferencia bancaria, Pago mis impuestos en línea. | TED | فأنا يُدفع لي من خلال إيداع النقود في المصرف، وأسدد الإيجار من خلال تحويل مصرفي، وأدفع ضرائبي مباشرةً على الإنترنت. |
Resulta que los dueños de este lugar tienen una ligera obsesión con los ratings y como los ratings pagan el alquiler, sin ellos, no hay alquiler. | Open Subtitles | هذا ما يحصل هنا مع من يملكون هذا المكان لديهم هذا الهوس المضحك حول التقييمات يبدو أن التقييمات تدفع الإيجار لا تقيمات. |
Hombres dejando su dinero en mujeres. ¿20 dólares para pagar el alquiler? | Open Subtitles | . يبدد الرجال أموالهم عشرون دولار من أجل الإيجار ؟ |
También se gastó menos en el alquiler de vehículos debido a que no hubo que cubrir todas las necesidades en este período. | UN | أما انخفاض الإنفاق في بند استئجار المركبات فقد نتج عن عدم الالتزام بأموال لتغطية جميع الاحتياجات في هذه الفترة. |
Los gastos incluyen el alquiler de un avión durante seis días, aproximadamente. | UN | ويظهر في التكاليف طلب استئجار طائرة واحدة لمدة ستة أيام. |
El Grupo está de acuerdo con Kuwait en que sería más rentable construir un nuevo edificio que contratar el alquiler de locales a largo plazo. | UN | ويتفق الفريق وقول الكويت إن تشييد بناية جديدة بدلا من استئجار مبنى لأجل طويل هو خيار أكثر فعالية من حيث التكاليف. |
Los gastos en exceso de las consignaciones correspondientes a los servicios de abastecimiento de agua, electricidad, etc., se relacionan directamente con el alquiler de las 48 viviendas adicionales. | UN | وترتبط الزيادة في اﻹنفاق تحت بند المرافق بشكل مباشر باستئجار ٤٨ وحدة سكنية إضافية. |
el alquiler de una vivienda de dos dormitorios puede representar de 1.500 nakfa en adelante. | UN | ويمكن أن يبدأ إيجار بيت مكوّن من غرفتَي نوم من 500 1 نقفة. |
el alquiler, la cama, una sábana, una sábana pequeña para mi almohada. | Open Subtitles | الايجار ، سرير ، الشراشف و شراشف صغيرة لـ وسادتي |
el alquiler de viviendas forma también parte del sistema de viviendas social islandés. | UN | كما أن تأجير السكن هو جزء من نظام السكن الاجتماعي اﻵيسلندي. |
el alquiler de los puestos es muy razonable. | UN | وإيجار أكشاك السوق معتدلة إلى حد غير عادي. |
Además, el suplemento para el alquiler de vivienda se ofrece a las mujeres sin hijos, con discapacidades físicas o cognitivas. | UN | بالإضافة إلى ذلك، إعانةُ المساكن المستأجرة متاحةٌ للنساء اللائي ليس لديهن أطفال، واللائي لديهن إعاقة بدنية أو عقلية. |
Habrá un régimen de mercado abierto en la zona vallada de Varosha para la compraventa, el alquiler y el arrendamiento de locales comerciales y viviendas sin ningún tipo de discriminación. | UN | تنشأ سوق مفتوحة في منطقة فاروشا المسورة لبيع وشراء وتأجير واستئجار المباني التجارية والسكنية على أساس غير تمييزي. |
En la primera etapa, se aplicará una nueva estrategia de comercialización y se financiará el alquiler de locales para atraer a clientes de alto nivel. | UN | وستنطوي المرحلة الأولى على استراتيجية جديدة للتسويق وستمول إقامة أماكن إيواء للإيجار تهدف إلى اجتذاب زبائن مقتدرين. |
Tras hacer averiguaciones sobre este particular, se informó a la Comisión de que todavía no se había firmado el acuerdo sobre el alquiler de los locales en los edificios DC. | UN | ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن الاتفاق المتعلق بتأجير اﻷماكن في مبنيي شركة التعمير لم يوقع بعد. |
Entre los gastos reclamados figuran el alquiler de locales, la contratación de personal y otros gastos generales de oficina. | UN | وتشمل التكاليف المطالب بتعويض عنها إيجارات المكاتب، وتعيين الموظفين، وغير ذلك من مصروفات المكاتب العامة. |