Además de esos dos documentos, varias delegaciones presentaron al Grupo de Trabajo diversas propuestas que se reproducen en el anexo del presente informe. | UN | وباﻹضافة إلى الوثائق السالفة الذكر، قدم عدد من الوفود عدة مقترحات إلى الفريق العامل، ترد مستنسخة في مرفق هذا التقرير. |
Lo acontecido durante ese período figura en el anexo del presente informe. | UN | ويتضمن مرفق هذا التقرير سجلا باﻷحداث التي شهدتها تلك الفترة. |
Hasta la fecha el Secretario General ha recibido una respuesta, que figura en el anexo del presente informe. | UN | ولم يستلم اﻷمين العام حتى هذا التاريخ سوى رد واحد ورد في مرفق هذا التقرير. |
Las CIP definitivas para 19 países, que entrañan un aumento de 4,5 millones de dólares, se indican en el anexo del presente documento. | UN | وترد في مرفق هذه الوثيقة أرقام التخطيط الارشادية النهائية التي تؤثر على ١٩ بلدا وتشمل زيادة قدرها ٤,٥ مليون دولار. |
En el anexo del presente documento figuran los datos biográficos del candidato, aportados por el Estado Parte pertinente. | UN | وترد في مرفق هذه الوثيقة بيانات السيرة الذاتية للشخص المرشح كما قدمتها الدولة الطرف المعنية. |
En el anexo del presente informe se resumen algunas sugerencias concretas de redacción. | UN | ويرد في مرفق هذا التقرير موجز لعدد من الاقتراحات المتعلقة بالصياغة. |
En el anexo del presente informe figura el texto de esas disposiciones. | UN | ويمكن الإطلاع على نص هذه الأحكام في مرفق هذا التقرير. |
En el anexo del presente informe figura la información más reciente disponible sobre esos contratos, proporcionada por el Departamento de Gestión. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير أحدث البيانات المتاحة فيما يتعلق بهذه العقود، وهي مقدمة من إدارة الشؤون الإدارية. |
La estructura organizativa de la Misión se muestra en el anexo del presente informe y se detalla en los párrafos 17 a 264 infra. | UN | ويرد الهيكل التنظيمي للبعثة في مرفق هذا التقرير كما أنه يرد بشكل مفصل في الفقرات من 17 إلى 264 أدناه. |
La información que antecede se resume en el anexo del presente informe. | UN | هذا، وقد لخصت المعلومات الواردة سابقا في مرفق هذا التقرير. |
En el anexo del presente capítulo se indica en qué ejercicio financiero se hicieron por primera vez dichas recomendaciones. | UN | وترد في مرفق هذا الفصل إشارة إلى الفترة المالية التي قدمت فيها هذه التوصيات لأول مرة. |
En el anexo del presente capítulo se indica en qué ejercicio financiero se hicieron por primera vez dichas recomendaciones. | UN | وترد في مرفق هذا الفصل إشارة إلى الفترة المالية التي قدمت فيها هذه التوصيات لأول مرة. |
En el anexo del presente informe figura información detallada sobre el cálculo de esos montos. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير تفاصيل عن كيفية التوصل إلى تلك الأرقام التقديرية. |
En el anexo del presente informe se indica el ejercicio financiero en el que se formularon originariamente esas recomendaciones. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير إشارة إلى الفترة المالية التي قُدمت فيها تلك التوصيات للمرة الأولى. |
Además, los apéndices correspondientes a las presentaciones de las organizaciones internacionales figuran en el anexo del presente documento. | UN | وعلاوة على ذلك سيتضمن مرفق هذه الوثيقة سردا للمرفقات الملحقة بالردود المقدمة من المنظمات الدولية. |
En el anexo del presente documento figuran los datos biográficos de los candidatos, aportados por los Estados Partes. | UN | وترد في مرفق هذه الوثيقة بيانات السيرة الذاتية للأشخاص المرشحين كما قدمتها الدول الأطراف المعنية. |
En el anexo del presente documento figura el currículo del Sr. Sharma. | UN | ويرد بيان السيرة الشخصية للسيد شارما في مرفق هذه الوثيقة. |
En el anexo del presente documento figura una lista de todos los documentos que se han preparado en relación con este tema. | UN | وقد أدرجت جميع الوثائق المعدة ﻷغراض هذا البند في مرفق هذه الوثيقة. |
En el anexo del presente documento figura un desglose de los gastos. | UN | ويرد في مرفق هذه الوثيقة توزيع تفصيلي للتكاليف. |
La decisión figura en el anexo del presente informe. | UN | ويرد المقرر المذكور في المرفق بهذا التقرير. |
En el anexo del presente capítulo se indica en qué ejercicio financiero se formularon por primera vez dichas recomendaciones. | UN | وترد الإشارة إلى الفترة المالية التي قدمت فيها هذه التوصيات لأول مرة في المرفق لهذا الفصل. |
En el anexo del presente informe figuran los detalles de las medidas adoptadas y las observaciones de la Junta. | UN | وترد تفاصيل الإجراءات المتخذة وتعليقات المجلس في المرفق الأول لهذا التقرير. |
En el anexo del presente documento figura un proyecto de organización de los trabajos para su examen por la Comisión. | UN | ويرد في المرفق بهذه الوثيقة تنظيم مقترح للأعمال لكي تنظر فيه اللجنة. |
A medida que fue avanzando en su labor, el Grupo de Trabajo recibió nueve documentos que se reproducen en el anexo del presente informe. | UN | ومع سير العمل، تلقت اللجنة تسع ورقات، وهي مستنسخة في مرفق لهذا التقرير. |
La lista de participantes figura en el anexo del presente informe. | UN | وترد قائمة المشتركين في مرفق بهذا التقرير. |
Las observaciones recibidas se reproducen en el anexo del presente documento. | UN | وترد التعليقات المتلقاة في مرفق لهذه الوثيقة. |
El texto íntegro de ese acuerdo figura en el anexo del presente informe. | UN | ويرد النص الكامل للاتفاق كمرفق لهذا التقرير. |
La revisión figura en el anexo del presente documento. | UN | ويرد هذا التنقيح في المرفق الأول لهذه الوثيقة. |
El texto actual del párrafo 5 del anexo al Reglamento Financiero y el texto de la enmienda propuesta figuran en el anexo del presente documento. | UN | ويرد في مرفق هذه الوثيقة النص الحالي للفقرة 5 من مرفق النظام المالي والنص المعدّل المقترح. |
En el anexo del presente informe figuran las estadísticas de la matrícula escolar correspondiente al año 1996/1997. | UN | ١٢ - ترد اﻹحصاءات الخاصة بالالتحاق بالمدارس في عام ١٩٩٦/١٩٩٧ بمرفق هذا التقرير. |
No obstante, el proyecto detallado de una reseña para un manual de instrucciones para magistrados y fiscales que figura en el anexo del presente documento se ofrece en formato impreso. | UN | ومع ذلك يُعرض مشروع الموجز التفصيلي للدليل للقضاة والمدعين العامين الوارد في المرفق لهذه الوثيقة، في شكل مطبوع. |
La información correspondiente a las sanciones aplicadas pueden observarse en el anexo del presente informe. | UN | وللإطلاع على المعلومات المتعلقة العقوبات المنطبقة، انظر المرفق الملحق بهذا التقرير. |