ويكيبيديا

    "el apoyo necesario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدعم اللازم
        
    • الدعم الضروري
        
    • يلزم من دعم
        
    • الدعم المطلوب
        
    • الدعم المناسب
        
    • دعم ضروري
        
    • يلزم من الدعم
        
    • بالدعم الﻻزم
        
    • التأييد الﻻزم
        
    • الدعم الملائم
        
    • بالدعم الضروري
        
    • الدعم الكافي
        
    • دعم لازم
        
    • دعم مناسب
        
    • للدعم المطلوب
        
    Las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales buscarán el apoyo necesario para aplicar las metas, los objetivos y las medidas de este Programa. UN وسوف تسعى كل من المنظمات الحكومية وغير الحكومية إلى الحصول على الدعم اللازم لتنفيذ أهداف هذا البرنامج وغاياته وأعماله.
    Con objeto de consolidar y dar esperanza a todas estas partes convulsionadas del mundo, la comunidad internacional debe prestarles el apoyo necesario. UN وبغية استقرار جميع أنحاء العالم المضطربة هذه وإعطائها اﻷمل، يجب على المجتمع الدولي أن يقدم لها كل الدعم اللازم.
    Por su parte, los asociados para el desarrollo debían proporcionar el apoyo necesario para los esfuerzos internos de los países menos adelantados. UN ويقع على عاتق الشركاء في التنمية توفير الدعم اللازم لما تبذله أقل البلدان نموا من جهود على الصعيد الداخلي.
    Sólo si tiene conciencia del medio ambiente y de la importancia que tiene para su vida, la población actuará en una forma ecológicamente responsable y dará el apoyo necesario a los programas ambientales indispensables; UN ولن يتصرف السكان بطريقة تنم عن الاحساس بالمسؤولية من وجهة النظر البيئية، ويقدموا الدعم الضروري للبرامج البيئية ذات اﻷهمية اﻷساسية، إلا إذا كان لديهم وعي بالبيئة وبأهميتها بالنسبة لحياتهم؛
    El Comité contra la Tortura, el Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias y el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura deberán disponer de todo el apoyo necesario. UN ومن المقرر تقديم كل ما يلزم من دعم إلى لجنة مناهضة التعذيب، والفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب.
    Recomiendo también que la UNMIL se encargue del mando y control de la unidad y de prestarle el apoyo necesario. UN وأوصي أيضا بأن تتولى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا قيادة ومراقبة هذه الوحدة وتوفير الدعم اللازم لها.
    El Camerún estaba dispuesto a prestar el apoyo necesario a la República Centroafricana. UN وأعرب الكاميرون عن استعداده لتقديم الدعم اللازم إلى جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Estamos seguros de que esta oficina prestará el apoyo necesario a los Estados para mejorar la situación de la mujer en el terreno. UN ونود أن نعبر عن ثقتنا في أن هذا المكتب سيوفر الدعم اللازم للدول من أجل تحسين أوضاع المرأة في الميدان.
    En la reunión se invitó a la UNCTAD y a otras organizaciones internacionales a que brindaran el apoyo necesario a este proceso. UN ودعا الاجتماع اﻷونكتاد والمنظمات الدولية اﻷخرى الى تقديم الدعم اللازم لهذه العملية.
    Su decisión se debe respetar, y la comunidad internacional debe prestar todo el apoyo necesario a las medidas que se tomen en contra de cualquier fuerza que trate de desestimar o derrocar esta decisión. UN ولابد أن نحترم هذا القرار. وينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر كل الدعم اللازم للعمل ضد أية قوة تحاول تجاهله أو الغاءه.
    el apoyo necesario y la provisión de recursos adecuados permitiría que los países aplicaran eficazmente sus programas. UN فبفضل الدعم اللازم والموارد الكافية سيتسنى لهذه البلدان أن تنفذ برامجها على نحو فعال.
    Con ese fin, puede establecerse en la Asamblea General un grupo oficioso de amigos de Sudáfrica que facilite el apoyo necesario. UN ولهذا الغرض يمكن تشكيل مجموعة غير رسمية من أصدقاء جنوب افريقيا في الجمعية العامة لتوفير الدعم اللازم.
    Debe darse el apoyo necesario al fortalecimiento del ambiente familiar de esos niños. UN وينبغي تقديم الدعم اللازم لتعزيز البيئة اﻷسرية لهؤلاء اﻷطفال.
    Confío en que los Estados Miembros estén dispuestos a ofrecer el apoyo necesario a esos esfuerzos. UN وإنني آمل أن تكون الدول اﻷعضاء على استعداد لتقديم الدعم اللازم لهذه الجهود.
    El Relator Especial encarece que los órganos pertinentes de las Naciones Unidas y todos los Estados Miembros le brinden todo el apoyo necesario para asegurar la ejecución eficaz de su mandato. UN ويحث المقرر الخاص أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة وكل الدول اﻷعضاء على تقديم الدعم اللازم لضمان التطبيق الفعال لولايتها.
    Con ese fin, podía establecerse en la Asamblea General un grupo oficioso de amigos de Sudáfrica que facilitara el apoyo necesario. UN ولهذا الغرض يمكن تشكيل مجموعة غير رسمية من أصدقاء جنوب افريقيا في الجمعية العامة لتوفير الدعم اللازم.
    En definitiva, sólo de esta manera podemos determinar no sólo la necesidad potencial sino también el apoyo necesario para estas propuestas. UN وبهذه الطريقة وحدها يمكننا أن نقرر على نحو حاسم ليس فقط الاحتياجات المحتمله، بل أيضا الدعم الضروري لهذه الاقتراحات.
    A este respecto, con el apoyo necesario del gobierno y de las organizaciones no gubernamentales, la familia constituye el órgano ideal para aumentar las posibilidades de que las personas con necesidades especiales permanezcan integradas a la sociedad. UN وفي هذا الخصوص تمثل اﻷسرة بالنظر الى الدعم الضروري الذي تقدمه لها الحكومة والمنظمات غير الحكومية، الجهاز المثالي لتعزيز فرص اﻷشخاص، مهما كانت احيتاجاتهم الخاصة، في أن يظلوا مندمجين في المجتمع.
    Funcionarios de la secretaría asistieron al período de sesiones del Grupo y prestaron el apoyo necesario. UN وقد حضر موظفو اﻷمانة دورة الفريق وقدموا ما يلزم من دعم.
    Ocurre lo mismo en varios países que la aceptaron oficialmente, si bien todavía no le han prestado el apoyo necesario. UN وهذه هي أيضا الحالة في بلدان عديدة قبلت رسميا مذكرة الاستراتيجية القطرية، ولكنها لم تقدم إليها بعد الدعم المطلوب.
    Objetivo: prestar el apoyo necesario a los supervivientes de la explotación sexual. UN الهدف: توفير الدعم المناسب لضحايا الاستغلال الجنسي
    La División está dispuesta a ofrecer todo el apoyo necesario al respecto. UN وتقف الشعبة على أهبة الاستعداد لتقديم أي دعم ضروري في هذا الشأن.
    Los colaboradores en el mantenimiento de la paz proporcionarán el apoyo necesario. UN وسيقدم شركاء حفظ السلام ما يلزم من الدعم.
    Muchos países miembros de la CARICOM han establecido mecanismos de ámbito nacional con el fin de identificar los problemas que afectan a la familia y de prestar el apoyo necesario. UN وأقام كثير من بلدان جماعة الكاريبي أجهزة وطنية لتحديد المسائل التي تمس اﻷسرة وتوفير الدعم الملائم.
    Además, los Estados Miembros deben cumplir el compromiso colectivo de proporcionar a la Autoridad Palestina el apoyo necesario. UN ويجب، علاوة على ذلك، أن تتقيد الدول الأعضاء بالتزامها الجماعي بتزويد السلطة الفلسطينية بالدعم الضروري.
    Se insta a los gobiernos y a las organizaciones a que estudien la posibilidad de efectuar contribuciones voluntarias para que la labor del Grupo obtenga el apoyo necesario. UN وتشجع الحكومات والمنظمات على النظر في تقديم تبرعات لكفالة الدعم الكافي لعمل الفريق.
    Estos países deben continuar prestando el apoyo necesario para lograr esos objetivos en el futuro. UN وستواصل هذه البلدان تقديم كل دعم لازم من أجل تحقيق هذه الأهداف في المستقبل.
    Se solicitó que la UNCTAD y otros asociados para el desarrollo prestaran el apoyo necesario para garantizar una participación suficiente de los PMA en la preparación de la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados y en sus principales reuniones y para aumentar la calidad de los resultados. UN وطلبت هذه الوفود إلى الأونكتاد وغيره من الشركاء في التنمية تقديم دعم مناسب لضمان مشاركة أقل البلدان نمواً مشاركة كافية في أعمال التحضير وفي الاجتماعات الرئيسية، وللنهوض بنوعية النتائج.
    El objetivo consiste en asegurar un despliegue rápido de personal mientras se evalúa con más detenimiento el apoyo necesario. UN ويتمثل الشغل الشاغل في نشر الموظفين بسرعة في انتظار تقديرات أكثر شمولا للدعم المطلوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد