ويكيبيديا

    "el apoyo regional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدعم الإقليمي
        
    • بالدعم الإقليمي
        
    • والدعم الإقليمي
        
    • توفير الدعم لذلك
        
    • للدعم الإقليمي
        
    En ambos casos, se está organizando el apoyo regional para incrementar la disponibilidad de suministros de bajo costo. UN وفي كلتا الحالتين، يتم ترتيب الدعم الإقليمي لزيادة توفير الإمدادات المنخفضة التكلفة.
    ii) Porcentaje más alto de países que expresan su satisfacción por el apoyo regional y subregional prestado a la aplicación de la NEPAD sobre el terreno UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للبلدان التي تعرب عن رضائها عن الدعم الإقليمي ودون الإقليمي الموفر دعما لتنفيذ الشراكة الجديدة في الميدان
    Fue para la Organización la oportunidad de contribuir a mejorar el apoyo regional a los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وأتاح ذلك الاجتماع الفرصة للمنظمة لكي تسهم في تحسين الدعم الإقليمي لأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Así pues, el grupo de los cuatro podría ver hecha realidad sus aspiraciones si cuenta con el apoyo regional. UN وهكذا، فإن مجموعة الأربعة يمكنها أن تتطلع إلى تحقيق طموحاتها إذا ما حظيت بالدعم الإقليمي.
    En este marco, el Reino de Bahrein reafirma su apoyo al pueblo iraquí e insta a todos a continuar con el apoyo regional e internacional al Iraq para que pueda cumplir con sus responsabilidades hacia su población y la nación árabe en su conjunto. UN وفي هذا الصدد فإن مملكة البحرين لتؤكد دعمها للشعب العراقي وتدعو إلى أن يتواصل التأييد والدعم الإقليمي والدولي للعراق حتى ينهض بمسؤولياته تجاه شعبه وأمته العربية.
    6. Exhorta a la Potencia administradora a que ayude al Gobierno del Territorio a reforzar sus compromisos en materia de economía, incluidas cuestiones presupuestarias, con el apoyo regional que sea necesario y apropiado; UN 6 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تساعد حكومة الإقليم على تعزيز التزاماتها في الميدان الاقتصادي، بما في ذلك الالتزامات المتعلقة بمسائل الميزانية، مع توفير الدعم لذلك حسب الحاجة، وعند الاقتضاء؛
    Sin embargo, el apoyo regional recibido de las entidades de enlace nacionales fue inferior a lo previsto y la red aún no se ha establecido. UN غير أن الدعم الإقليمي من جهات التنسيق الوطنية كان دون التطلعات ولا يزال يتطلب الأمر إقامة هذه الشبكة.
    22.14 Se espera que el apoyo regional de la CESPAO contribuya a: UN 22-14وسيسهم الدعم الإقليمي الذي تقدمه الإسكوا في تحقيق ما يلي:
    Nos alienta el apoyo regional a las medidas de seguimiento dirigidas por los afganos respecto del proceso de Estambul. UN ويشجعنا الدعم الإقليمي الذي تحظى به تدابير المتابعة التي يقودها الأفغان بشأن عملية اسطنبول.
    d) El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno ha fortalecido el apoyo regional y/o intermedio a diversas misiones sobre el terreno. UN ' 4` قيام إدارة الدعم الميداني بتعزيز الدعم الإقليمي و/أو المقدم من خلال كيان وسيط إلى عدد من البعثات الميدانية.
    Informo también a Vuestra Excelencia de que continúan las consultas entre los Estados de la IGAD con la mira de asegurar la aplicación de las decisiones de la Cumbre de Jartún y de movilizar el apoyo regional e internacional a la rehabilitación y reconstrucción tras la devastación causada por la guerra civil en Somalia. UN كما أؤكد لكم استمرار المشاورات بين دول المنظمة لإنفاذ ما تمخض عن اجتماع قمة الخرطوم وكذلك دعم واستقطاب الدعم الإقليمي والدولي لإعادة تأهيل وإعمار ما دمرته الحرب الأهلية في الصومال.
    el apoyo regional al proceso es fundamental y tal vez la Comisión de Desarrollo Social desee alentar a las comisiones regionales de las Naciones Unidas a promover y facilitar la puesta en común y el intercambio de información y experiencias sobre el proceso de examen. UN ويكتسي الدعم الإقليمي لهذه العملية أهمية حاسمة، وقد ترغب لجنة التنمية الاجتماعية في حث اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة على تشجيع تقاسم وتبادل المعلومات والخبرات المتعلقة بعملية الاستعراض.
    el apoyo regional e internacional a la reducción de los desastres es un medio eficaz de estimular y aumentar los conocimientos, la capacidad y la motivación necesarias en los planos nacional y local. UN ويعد الدعم الإقليمي والدولي للحد من الكوارث أداة قوية لحفز وبناء المعارف والقدرات والدوافع المطلوبة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Si bien el apoyo regional a la reconciliación nacional es importante, la responsabilidad primordial en este sentido recae claramente en el pueblo del Iraq. UN 65 - وفي حين أن الدعم الإقليمي للمصالحة الوطنية يعد مهما، فمن الجلي أن المسؤولية الأساسية تقع على عاتق شعب العراق.
    En el Iraq los avances en las esferas de la creación de instituciones, la reconciliación interreligiosa y la seguridad deben ser consolidados con el apoyo regional e internacional. UN وفي العراق، يجب تعزيز التطورات الإيجابية الحاصلة في مجال بناء المؤسسات، والوفاق بين الأديان، والأمن عن طريق الدعم الإقليمي والدولي.
    Ello se complementará con el fortalecimiento de la transferencia de conocimientos Sur-Sur mediante el apoyo regional a fin de atender las necesidades de los países en que se llevan a cabo programas. UN وسيجري استكمال هذا بتعزيز نقل المعارف فيما بين بلدان الجنوب من خلال الدعم الإقليمي لتلبية احتياجات البلدان المشمولة بالبرنامج.
    En consonancia con el marco de cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, será posible movilizar el apoyo regional necesario para la labor de la Comisión en Burundi y Sierra Leona. UN وعملا بإطار التعاون المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، يمكن تعبئة الدعم الإقليمي اللازم لأعمال اللجنة في بوروندي وسيراليون.
    18.10 Se prevé que el apoyo regional que proporcione la CESPAO contribuirá a: UN 18-10 ومن المتوقع أن يساهم الدعم الإقليمي الذي تقدمه الإسكوا في تحقيق ما يلي:
    El Gobierno del Afganistán seguía comprometido con un proceso de paz y reconciliación dirigido por el país y acogía con beneplácito el apoyo regional. UN فحكومة أفغانستان لا تزال ملتزمة بالقيام بعملية للسلام والمصالحة تتولى أفغانستان قيادتها وترحب بالدعم الإقليمي.
    Si bien reconocemos los progresos realizados en la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y el apoyo regional e internacional a la NEPAD, en el proyecto de resolución se reconoce que queda mucho por hacer en cuanto a su puesta en práctica. UN ومع الإقرار بالتقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وكذلك بالدعم الإقليمي والدولي للشراكة، فإن مشروع القرار يقر بالحاجة إلى المزيد من العمل في مجال التنفيذ.
    El control nacional y el apoyo regional a los procesos de consolidación de la paz son cruciales; por lo tanto, es necesario aumentar la actividad de la Comisión sobre el terreno, y no tanto en Nueva York. UN والملكية الوطنية لعمليات بناء السلام والدعم الإقليمي لها أمر هام للغاية؛ وبالتالي، ثمة حاجة إلى زيادة نشاط اللجنة في الميدان، خلافا للعمل في نيويورك.
    ii) Mayor porcentaje de países que expresen su satisfacción con el apoyo regional y subregional para la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África sobre el terreno UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للبلدان التي تعبر عن ارتياحها للدعم الإقليمي ودون الإقليمي في إطار تنفيذ الشراكة الجديدة ميدانياً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد