De acuerdo con las recomendaciones de estos organismos el Camerún está preparando una legislación contra el blanqueo de capitales. | UN | وبدعم من إسهامات تلك الهيئات، شرعت الكاميرون في العملية الجارية حاليا لإعداد تشريع لمكافحة غسل الأموال. |
En algunos países se habían establecido tribunales especializados en causas relativas a delitos económicos y financieros, incluido el blanqueo de capitales. | UN | وذُكر أن بعض البلدان أنشأ محاكم متخصّصة للنظر في القضايا المتعلقة بالجرائم الاقتصادية والمالية، بما فيها غسل الأموال. |
Además, la Oficina mantiene una base de datos sobre legislación contra el blanqueo de capitales. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعهد المكتب قاعدة بيانات عن التشريعات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال. |
El Grupo de Acción Financiera sobre el blanqueo de capitales es la más destacada. | UN | وأشهر تلك المنظمات هي فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلّقة بغسل الأموال. |
Véase el anexo 2: Orden sobre el blanqueo de capitales de 2000. | UN | انظر المرفق 2: الأمر المتعلق بمكافحة غسل الأموال لعام 2002. |
Ha accedido también a la aplicación de las 40 recomendaciones del Grupo Especial de expertos financieros sobre el blanqueo de capitales. | UN | ووافقت كرواتيا أيضا على تنفيذ 40 توصية من توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية لمكافحة غسل الأموال. |
En la sección 303 de la Ley se penaliza el blanqueo de capitales y se establecen las penas por ese delito. | UN | وتجرم المادة 303 من ذلك القانون غسل الأموال وتنص على العقوبات المفروضة على مرتكبي تلك الجريمة. |
Asimismo se presentó al Consejo Supremo de Ucrania un nuevo proyecto de ley para luchar contra el blanqueo de capitales recibidos como producto del delito. | UN | وتم أيضا تقديم مشروع قانون جديد لمكافحة غسل الأموال المتأتية من ارتكاب جريمة إلى المجلس الأعلى لأوكرانيا. |
Esta ley enmienda, refuerza y complementa a su vez la ley anterior relativa a la participación de organismos financieros en la lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. | UN | وهذا القانون يعدل ويعزز ويستكمل القانون القائم المتعلق بإشراك الكيانات المالية في مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Seguimos considerando que el único lugar donde el blanqueo de capitales se puede controlar de manera eficaz es en su origen. | UN | وما زلنا نرى أن المكان الوحيد الذي يمكن فيه مراقبة غسل الأموال بشكل فعال هو عند المنبع. |
Esta unidad será el centro de coordinación nacional del intercambio de informaciones sobre las operaciones de lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo; | UN | وستشكل هذه الخلية جهة الاتصال على الصعيد الوطني لتبادل المعلومات المتعلقة بعمليات مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب؛ |
Asimismo, nuestra legislación Penal contiene normas que sancionan el blanqueo de capitales y los otros delitos relacionados. | UN | كما أن تشريعات بنما الجنائية تتضمن أحكاما تعاقب على جريمة غسل الأموال وما يتصل بها من جرائم. |
A ese respecto los poderes públicos se preparan para incorporar el proyecto de Ley comunitaria sobre el blanqueo de capitales en el ordenamiento jurídico nacional. | UN | وعلى هذا الأساس تستعد السلطات العامة لإدراج مشروع قانون للجماعة الأفريقية بشأن غسل الأموال ضمن القوانين الوطنية. |
Ley contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo | UN | قانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهابيين |
El Parlamento de la India examina actualmente el proyecto de ley contra el blanqueo de capitales. | UN | ينظر البرلمان الهندي حاليا في مشروع قانون بشأن غسل الأموال. |
:: El establecimiento de sistemas nacionales de lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación de actividades terroristas; | UN | :: استحداث نظم وطنية لمكافحة غسل الأموال وتمويل الأنشطة الإرهابية؛ |
También apoya las iniciativas mundiales para combatir el blanqueo de dinero y desde hace tiempo forma parte activa del Grupo de acción financiera sobre el blanqueo de capitales. | UN | ودعمت أيضا الجهود المبذولة لمكافحة غسل الأموال، وكانت نشطة منذ مدة طويلة في أفرقة العمل المالية المعنية بغسل الأموال. |
En ese contexto, la legislación griega se atiene a la correspondiente recomendación especial sobre financiación del terrorismo del Grupo de acción financiera sobre el blanqueo de capitales. | UN | وفي هذا السياق، يمتثل التشريع اليوناني للتوصية الخاصة ذات الصلة لفرقة العمل المعنية بغسل الأموال بخصوص تمويل الإرهاب. |
También introdujo legislación contra crímenes terroristas, inclusive leyes sobre vigilancia y represión de la financiación del terrorismo y el blanqueo de capitales. | UN | قال إن بلده سن أيضا تشريعات للتعامل مع جرائم الإرهاب، ومنها القوانين الخاصة برصد وقمع تمويل الإرهاب وغسل الأموال. |
:: La lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo requiere el firme apoyo y el compromiso inquebrantable de la comunidad internacional. | UN | :: يلزم دعم وثيق والتزام لا يتزعزع من جانب المجتمع الدولي بمكافحة غسيل الأموال وتمويل الإرهاب. |
iii) Realización de dos estudios sobre el blanqueo de capitales en países del África meridional y oriental; | UN | `3` وإجراء دراستين استقصائيتين لغسل الأموال في بلدان شرق أفريقيا وجنوبها؛ |
En el marco de la lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo, Marruecos elaboró un proyecto de ley relativo a la lucha contra esas dos lacras. | UN | أعد المغرب مشروع قانون لمكافحة جريمتي غسل رؤوس الأموال وتمويل الإرهاب. |
Sin embargo, Nauru se siente decepcionada de seguir en la lista especial de países que no cooperan, pese al hecho de que la legislación se elaboró en estrecha colaboración con los representantes regionales del Grupo especial de expertos financieros sobre el blanqueo de capitales. | UN | إلا أن ناورو تشعر بخيبة الأمل إزاء عدم شطب اسمها من قائمة البلدان الخاصة غير المتعاونة بالرغم من أن التشريع قد وضع بالتعاون مع الممثل الإقليمي لفرقة العمل المالية المعنية بغسيل الأموال. |
De conformidad con esa ley, el Banco del Líbano emitió también la decisión No. 7818, de 18 de mayo de 2001, en la que regulaba la supervisión de las operaciones financieras y bancarias para luchar contra el blanqueo de capitales. | UN | كما أصـدر مصـرف لبنان، تطبيقا لهذا القانون، القرار الأساسي رقم 7818 المؤرخ 18 أيار/مايو 2001 المتعلق بتنظيم مراقبة العمليات المالية والمصرفية لمكافحة تبييض الأموال. |
El intercambio de información y tecnologías, así como la asistencia técnica y financiera, son también imperativos, en tanto que la coordinación social mundial es indispensable para reducir el riesgo del VIH/SIDA y combatir el tráfico de drogas y el blanqueo de capitales. | UN | ولا غنى أيضا عن تبادل المعلومات والتكنولوجيا، ولا عن المساعدة التقنية والمالية، حيث إن التنسيق الاجتماعي العالمي ضروري للحد من خطر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومكافحة الاتجار بالمخدرات، وغسل رؤوس الأموال. |