Todos los textos ratificados han sido publicados en el Boletín Oficial de la República Argelina. | UN | وقد نشرت جميع النصوص التي جرى التصديق عليها في الجريدة الرسمية للجمهورية الجزائرية. |
Todos los textos ratificados se publican en el Boletín Oficial de la República de Argelia. | UN | وقد نُشرت جميع النصوص التي جرى التصديق عليها في الجريدة الرسمية للجمهورية الجزائرية. |
El Comité pide al Estado parte que publique el Pacto en el Boletín Oficial. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن نشر العهد في الجريدة الرسمية. |
El Comité pide al Estado parte que publique el Pacto en el Boletín Oficial. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن نشر العهد في الجريدة الرسمية. |
La declaración, de la que se expide un recibo, se publica en el Boletín Oficial. | UN | ويسلم إيصال باﻹعلان وينشر هذا اﻹعلان في الجريدة الرسمية. |
El texto del Pacto se ha publicado en portugués en el Boletín Oficial. | UN | ونشر نص العهد باللغة البرتغالية في الجريدة الرسمية. |
La práctica en Belice en tales situaciones consiste en que el Gobernador General declare, por proclamación publicada en el Boletín Oficial, que existe un estado de excepción. | UN | وجرت العادة في بليز عند وجود طوارئ عامة على قيام الحاكم العام بإعلان حالة الطوارئ العامة بقرار يصدر في الجريدة الرسمية. |
Se dice que el fallo se había publicado en el Boletín Oficial pero que las mujeres se habían opuesto, por lo que nunca llegó a aplicarse. | UN | ويقال إن هذا الحكم قد نشر في الجريدة الرسمية بيد أنه لقي مقاومة من النساء ومن ثم لم يطبق إطلاقا. |
Siempre que el Iraq se adhiere a un instrumento internacional de derechos humanos, se promulga y publica en el Boletín Oficial la ley correspondiente. | UN | وعقب انضمام العراق إلى الاتفاقات الدولية لحقوق اﻹنسان يصدر قانون خاص بالانضمام ينشر في الجريدة الرسمية. |
Dese publicidad al presente Decreto en el Boletín Oficial y entre en vigor tres meses después de su publicación. | UN | ينشر هذا المرسوم في الجريدة الرسمية ويعمل به بعد ثلاثة أشهر من تاريخ نشره. |
Por lo que respecta a la desertificación, se está en espera de anunciar en el Boletín Oficial la creación de un fondo nacional de lucha contra la desertificación. | UN | وفيما يتعلق بالتصحر، هنالك صندوق وطني لمكافحة التصحر ينتظر نشره في الجريدة الرسمية. |
A tenor de lo dispuesto en el artículo 113, la sanción de separación es ejecutable mediante resolución, mientras que las demás sanciones lo son mediante orden dictada por el Ministro de Justicia, que no se publicará en el Boletín Oficial. | UN | المادة 113: يجري تنفيذ عقوبة العزل بمرسوم، وتنفذ العقوبات الأخرى بقرار من وزير العدل لاينشر في الجريدة الرسمية. |
Un resumen no confidencial al que el órgano de defensa de la competencia pueda dar publicidad en el Boletín Oficial o en la Internet, invitando a los terceros interesados a que hagan observaciones; | UN | :: خلاصة غير سرية يمكن لسلطة المنافسة نشرها في الجريدة الرسمية أو الإنترنت، لالتماس التعليقات من أطراف ثالثة؛ |
La presente Ley entrará en vigor el día de su publicación en el Boletín Oficial. | UN | ويعمل به من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية. |
Sus miembros no pueden ser destituidos. Sus fallos sobre asuntos constitucionales y sus decisiones interpretativas se publican en el Boletín Oficial. | UN | وأعضاء المحكمة غير قابلين للعزل، وتُنشر في الجريدة الرسمية أحكامها في الدعاوى الدستورية وقرارات التفسير. |
Además, la lista de oficiales superiores de la UNITA y los miembros adultos de sus familias inmediatas fue publicada en el Boletín Oficial. | UN | نُشرت قائمة أخرى بكبار مسؤولي يونيتا وأفراد أسرهم الراشدين مباشرة، في الجريدة الرسمية. |
Cuando tales comunicados sean de interés general, podrán ser publicados en el Boletín Oficial del Principado de Andorra. | UN | وعندما تكون هذه البيانات ذات طابع عام، جاز نشرها في الجريدة الرسمية لإمارة أندورا. |
El informe se comunica a la ciudadanía mediante la publicación en el Boletín Oficial de la República de Moldova. | UN | ويتاح للمواطنين الاطلاع على هذا التقرير من خلال نشره في الجريدة الرسمية لجمهورية مولدوفا. |
Las leyes entran en vigor tras su publicación en el Boletín Oficial y el vencimiento del plazo especificado. | UN | ويبدأ تطبيق القانون بمجرد النشر في الجريدة الرسمية ومضي المدة المحددة. |
Los nombramientos decididos por el Consejo se anunciaron en el Boletín Oficial de la República el 14 de noviembre de 1997. | UN | ونُشر إعلان بالتعيينات التي قررها المجلس في الصحيفة الرسمية للجمهورية في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١99٧. |
ii) Editar el Boletín Oficial del Mercosur; | UN | ' ٢ ' تحرير النشرة الرسمية للسوق المشتركة للجنوب. |
Todos los textos ratificados se publican en el Boletín Oficial de la República de Argelia. | UN | وتُنشر كل الصكوك المصدّق عليها في الرائد الرسمي للجمهورية الجزائرية. |
Una vez publicados en el Boletín Oficial de la Unión (promulgados), los instrumentos sancionados pasan a formar parte del ordenamiento jurídico interno y su aplicación es obligatoria. | UN | وبعد إصدار هذه الصكوك، أي نشرها في صحيفة الوقائع الرسمية للاتحاد، تصبح الصكوك المعتمدة قاعدة من قواعد النظام القانوني الوطني ويتعين تنفيذها الزاميا. |
41. Algunos servicios administrativos están adscritos directamente al Ministro de Estado: el Control General de los Gastos, la Secretaría General del Ministerio de Estado, la Dirección de Asuntos Jurídicos, la Dirección de la Función Pública y de los Recursos Humanos, el Centro de Informaciones Administrativas, el Servicio de los Archivos Centrales, el Boletín Oficial de Mónaco, el Servicio Informativo y el Centro de Prensa. | UN | 41- وتُلحق بوزير الدولة مباشرةً دوائر خدمات إدارية معينة: المراقبة العامة للنفقات، والأمانة العامة لوزارة الدولة، وإدارة الشؤون القانونية، وإدارة الخدمة المدنية والموارد البشرية، ومركز المعلومات الإدارية، ودائرة المحفوظات المركزية، والجريدة الرسمية لموناكو، ودائرة الإعلام، ومركز الصحافة. |
Además, el sitio web del Ministerio de Economía y Producción de la Argentina dispone de un buscador para localizar todas las leyes, resoluciones, decretos, etc., que han sido publicados en el Boletín Oficial del Gobierno. | UN | في الأرجنتين أيضاً، يوجد لموقع وزارة الاقتصاد والإنتاج على الشبكة العالمية آلة بحث لتحديد مواقع كافة التشريعات والقرارات والمراسيم، إلخ، المنشورة في الجريدة الحكومية الرسمية. |
El Estado Parte recuerda su exposición sobre admisibilidad y sostiene que la decisión se adoptó de conformidad con las Directrices pertinentes, que se publicaron en el Boletín Oficial de 9 de mayo de 1990 y se basaban en las disposiciones del Código Civil. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى مذكرتها المتعلقة بإجازة القبول وترى أن القرار قد اتخذ طبقا للمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي نُشرت في الصحيفة الحكومية في ٩ أيار/مايو ٠٩٩١ واستنادا إلى أحكام القانون المدني. |
Los fallos de la Corte son definitivos y obligatorios para todas las autoridades del Estado y se publican en el Boletín Oficial. | UN | وتعتبر اﻷحكام الصادرة عن تلك المحكمة نهائية ونافذة على كافة السلطات بالدولة وتنشر بالجريدة الرسمية للبلاد. |
Antes de las reuniones del Grupo de Trabajo celebradas del 20 al 24 de octubre, el Gobierno publicó en el Boletín Oficial las nuevas leyes sobre la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | وقبل انعقاد اجتماعات فرقة العمل في الفترة من 20 إلى 24 تشرين الأول/أكتوبر، نشرت الحكومة في جريدتها الرسمية القوانين الجديدة المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |