ويكيبيديا

    "el buen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حسن
        
    • الجيد
        
    • السليم
        
    • الصالح
        
    • الطيب
        
    • وحسن
        
    • لحسن
        
    • بحسن
        
    • على نحو سليم
        
    • حُسن
        
    • سلاسة
        
    • الحسنة
        
    • لسلاسة
        
    • وصﻻح
        
    • بوين
        
    el buen gobierno mundial fue incorporado en el programa internacional en el decenio pasado respondiendo a los intereses de Estados más prósperos. UN وقد أصبح حسن اﻹدارة العالمية بندا من بنود جدول اﻷعمال الدولي في العقد الماضي استجابة لاهتمامات الدول اﻷكثر ازدهارا.
    Uno de los factores fundamentales para garantizar el buen funcionamiento del tribunal ad hoc será la existencia de una dependencia eficiente con funciones de fiscalía y de investigación. UN وسيكون أحد العوامل الحاسمة لضمان حسن سير عمل المحكمة المخصصة، هو وجود وحدة تتسم بالكفاءة ﻹجراءات الادعاء والتحقيقات.
    También debemos expresar nuestro agradecimiento a su predecesor, el Sr. Udovenko, de Ucrania, por el buen desempeño de su labor. UN لا بد أيضا أن نعرب عن تقديرنا لسلفه السيد أودوفينكو من أوكرانيا على أدائه الجيد لمهام منصبه.
    Entonces se podía pensar que el país se encauzaba por el buen camino. UN وكان يمكن أن نعتقد في ذلك الوقت أن البلد يسير في الطريق السليم.
    Una ayuda para que el juez examine el buen carácter del doctor. Open Subtitles لتساعد الصبي على فهم شخصية الطبيب الصالح من منظورها الصحيح
    Quisiera... que mi familia pudiera... usar el buen nombre de mi padre. Open Subtitles كنت أتمنى من الله أن تحمل اسرتي اسم أبي الطيب
    La sociedad palestina ha decidido seguir una senda que culmine en la democracia, el buen gobierno, el imperio del derecho y el respeto de los derechos humanos. UN فقد قرر المجتمع الفلسطيني أن يسلك طريقا يؤدي إلى الديمقراطية وحسن الادارة وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان.
    De acuerdo con el antiguo sistema de evaluación del desempeño, el buen o mal desempeño simplemente no tenía consecuencias. UN ففي ظل النظام القديم لتقييم اﻷداء، لم يكن لحسن اﻷداء أو سوئه أي أثر على اﻹطلاق.
    Después de su nombramiento, este último será facultado para hacer desde ya todas las gestiones necesarias para preparar el buen funcionamiento de la Comisión una vez integrada e instalada de conformidad con las disposiciones de este Acuerdo. UN ويخول هذا اﻷخير، بعد تعيينه، بالشروع على الفور في اتخاذ جميع الترتيبات اللازمة لتهيئة الظروف الكفيلة بتأمين حسن سير أعمال اللجنة بعد أن يتم تشكيلها وتنصيبها وفقا لﻷحكام الواردة في هذا الاتفاق.
    Una delegación manifestó que el desarrollo efectivo exigía un entorno de apoyo propicio basado en el buen gobierno y los derechos humanos. UN وقال أحد الوفود إن التنمية الفعالة تقتضي توفر بيئة مواتية تستند إلى حسن اﻹدارة وحقوق اﻹنسان.
    Será responsabilidad de la Presidencia el buen funcionamiento de la Corte. La Presidencia estará formada por el Presidente, el Vicepresidente primero y el Vicepresidente segundo. UN تكفل هيئة رئاسة المحكمة حسن سير عملها وتتألف هيئة الرئاسة من الرئيس والنائب اﻷول للرئيس والنائب الثاني للرئيس.
    La composición del Consejo Ejecutivo es importante para asegurar el buen funcionamiento del Tratado. UN وتكتسي عضوية المجلس التنفيذي أهمية من حيث ضمان حسن تطبيق المعاهدة.
    Como se señala más adelante, ese aumento encubre de alguna manera el buen rendimiento de las instituciones de microfinanciación en 2001. UN وكما تورد الملاحظة أدناه، تخفي هذه الزيادة بعض الشيء الأداء الجيد لمؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة في عام 2001.
    i) Sistema de incentivos: es importante crear un sistema de incentivos adecuados para recompensar el buen desempeño y sancionar a los que no cumplan; UN ' 1` نظام الحوافز: من المهم إنشاء نظام ملائم للحوافز، من أجل مكافأة الأداء الجيد ومعاقبة من لا يؤدون مهامهم؛
    Las Naciones Unidas están allí en el buen camino, llevando a cabo la operación más ambiciosa y amplia jamás organizada en Africa. UN واﻷمم المتحدة تسير في الاتجاه السليم هناك، فهي تدير أضخم العمليات وأشدها طموحا في تاريخ افريقيا على اﻹطلاق.
    Esta posición está de acuerdo con la que mantuvimos en el Consejo de Negociación, con el buen sentido y con los deseos de las masas de Azania. UN وهذا الموقف يتماشى مع الموقف الذي احتفظنــا به في المجلس التفاوضي، ومع المنطق السليم ومع رغبات جماهير آزانيا.
    Pero si le vendes a esta gente, no eres el buen hijo. Open Subtitles لكن إن كنت تبيع لهؤلاء الناس فأنت لست أبني الصالح
    No tienes que ser el buen perro que corre hasta que su corazón explota. Open Subtitles لا يجب عليك أن تكون الكلب الطيب الذي يجري حتى ينفجر قلبه
    La Unión da mucha importancia al apoyo de las iniciativas encaminadas a promover la democracia, el respeto de los derechos humanos, el imperio del derecho y el buen gobierno. UN ويولي الاتحاد أهمية كبرى لدعم الجهود الرامية إلى تعزيز الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان وحسن اﻹدارة.
    De acuerdo con el antiguo sistema de evaluación del desempeño, el buen o mal desempeño simplemente no tenía consecuencias. UN ففي ظل النظام القديم لتقييم اﻷداء، لم يكن لحسن اﻷداء أو سوئه أي أثر على اﻹطلاق.
    Ese tipo de práctica es perjudicial para el buen funcionamiento de los organismos respectivos y va en contra de las resoluciones y reglas financieras pertinentes. UN وقال إن هذا النوع من الممارسات ضار بحسن سير أعمال المؤسسات المشار اليها ويتعارض مع القرارات والقواعد المالية ذات الصلة.
    En este contexto, no hay ninguna duda de que el buen funcionamiento del Tribunal también depende, en gran medida, de una cooperación fructífera con las autoridades de Rwanda. UN وفي هذا السياق، لا شك في أن سير عمل المحكمة على نحو سليم يتوقف أيضا إلى حد كبير على التعاون المثمر مع سلطات رواندا.
    el buen gobierno debe ser para nosotros un objetivo y un medio de desarrollo, que garanticen la plena participación de todos en el desarrollo nacional. UN وبالنسبة لنا، فإن حُسن الحكم ينبغي أن يكون هدفا ووسيلة للتنمية، يضمن المشاركة التامة من جانب الجميع في التنمية الوطنية.
    La ausencia de una o dos personas pone en grave peligro el buen funcionamiento de la operación sobre el terreno. UN وغياب شخص أو شخصين يعرّض سلاسة أداء العملية الميدانية لخطر كبير.
    África no sólo ha abrazado el pluralismo político, la rendición de cuentas y el buen gobierno. También ha demostrado su voluntad de defender esos principios. UN فلم تحتضن أفريقيا التعددية السياسية والمساءلة واﻹدارة الحسنة فقط، وإنما دللت أيضا على استعدادها للدفاع عن هذه المبادئ.
    2. La institución nacional dispondrá de una infraestructura apropiada para el buen desempeño de sus funciones, y en particular de fondos suficientes. UN ٢ - ينبغي أن تتوفر لدى المؤسسة الوطنية الهياكل اﻷساسية المناسبة لسلاسة سير أنشطتها، وبصفة خاصة اﻷموال الكافية لذلك.
    Pese a esto último, el Centro de Reclusión de Mujeres de Bucaramanga y el buen Pastor de Medellín constituyen un buen ejemplo de gobernabilidad, aun cuando cuentan con una importante población reclusa vinculada al conflicto armado. UN وفي المقابل، فإن سجن بوكارا مانغا للنساء وسجن بوين باستور في ميديجين هما خير مثال على سيطرة الحكومة عليهما، إلا أن عدداً كبيراً من السجناء فيهما لهم صلة بالنـزاع المسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد