La Comisión de Derechos Humanos de Lituania parece desempeñar una función activa y Lituania está en el buen camino. | UN | كما يبدو أن لجنة ليتوانيا لحقوق الإنسان تضطلع بدور نشط وأن ليتوانيا تسير في الطريق الصحيح. |
Es evidente que aún resta mucho para garantizar que esa participación tenga mayor estabilidad, pero vamos en el buen camino. | UN | وبطبيعة الحال، ما زال يتعين بذل الكثير بغية جعل هذه المشاركة أكثر انتظاماً، ولكننا على الطريق الصحيح. |
Asimismo, la comunidad internacional debe prestar un apoyo más concertado al proceso de paz, que ha empezado a marchar por el buen camino. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم بدوره دعما ملموسا أكثر لعملية السلام التي بدأت تسير في الاتجاه الصحيح. |
Sin embargo, los recientes esfuerzos para alcanzar una solución definitiva de la crisis —al parecer insoluble— del Oriente Medio representa un paso positivo por el buen camino. | UN | ومع ذلك فإن الجهود اﻷخيرة للتوصل إلى حل دائم لﻷزمة المستعصية في الشرق اﻷوسط تمثل خطوة إيجابية في الاتجاه الصحيح. |
Para que estas mutaciones profundas beneficien a toda la humanidad, deben ir acompañadas y apoyadas por acciones concretas que permitan llevar esas transformaciones por el buen camino. | UN | وحتى تصبح هذه التحولات الكبيرة لمصلحة البشرية جمعاء، ينبغي أن يصاحبها ويدعمها عمل ملموس لتوجيهها في المسار الصحيح. |
Esa continuidad permitirá con seguridad acelerar nuestro trabajo por el buen camino. | UN | وإن هذه الاستمرارية ستمكننا دون شك من تسريع عملنا والحفاظ عليه في المسار الصحيح. |
Entonces se podía pensar que el país se encauzaba por el buen camino. | UN | وكان يمكن أن نعتقد في ذلك الوقت أن البلد يسير في الطريق السليم. |
De verdad que mantiene mi imagen de tí en el buen camino, mamá. | Open Subtitles | إنها تحافظ على صورتك بأنك تسيرين على الطريق الصحيح يا والدتي |
La DCI debe continuar por el buen camino y apartarse de temas y asuntos que no han sido zanjados todavía por los órganos legislativos. | UN | فعلى الوحدة أن تواصل سيرها في الطريق الصحيح وأن تبتعد عن المسائل التي لم تنجز اﻷجهزة التشريعية تسويتها بعد. |
Cree que los tribunales sudaneses están ahora en el buen camino. | UN | كما يعتقد أن المحاكم السودانية سائرة في الطريق الصحيح. |
Los resultados que hemos obtenido en los cinco continentes nos dicen con certeza que hemos elegido el buen camino. | UN | وتبين لنا النتائج التي حققناها في القارات الخمس بشكل مؤكد أننا اخترنا الطريق الصحيح. |
Además, en el informe se podía ver que el FNUAP mantenía su programa de promoción en el buen camino. | UN | وعلاوة على ذلك، أوضحت أن الصندوق يسير في الطريق الصحيح فيما يتعلق ببرنامج دعوته. |
Además, en el informe se podía ver que el FNUAP mantenía su programa de promoción en el buen camino. | UN | وعلاوة على ذلك، أوضحت أن الصندوق يسير في الطريق الصحيح فيما يتعلق ببرنامج دعوته. |
En relación con los problemas que han surgido en el Oriente Medio, en Bosnia y en Irlanda del Norte, observamos que estamos en el buen camino. | UN | وفيما يخص التحديات اﻵخذة في الظهور في الشرق اﻷوسط، والبوسنة وأيرلندا الشمالية، نلاحظ أننا نتقدم في الاتجاه الصحيح. |
Es imprescindible que la evolución en lo tocante a las armas nucleares siga por el buen camino. | UN | لا بد للتطورات المتعلقة باﻷسلحة النووية أن تستمر في الاتجاه الصحيح. |
Será éste otro paso por el buen camino hacia el objetivo de una mayor responsabilidad. | UN | ويمثل ذلك خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح نحو كفالة المزيد من المساءلة. |
La constructiva vinculación de las Naciones Unidas, vinculada a una presencia militar digna de crédito, ha contribuido a mantener el país en el buen camino. | UN | وساعدت المشاركة البناءة لﻷمم المتحدة، المقترنة بوجود عسكري موثوق به، على إبقاء البلد على المسار الصحيح. |
Pero creemos que estamos en el buen camino. | UN | ولكننا نعتقد أننا نسير على المسار الصحيح. |
La Comisión de Desarme también siguió por el buen camino en su segundo período de sesiones sustantivo. | UN | وهيئة نزع السلاح تمضي هي الأخرى على المسار الصحيح في دورتها الموضوعية الثانية. |
Si su intención es justificada, estarán en el buen camino. | Open Subtitles | إن كان عزمكم مبّرراً، فأنتم في الطريق السليم |
Estoy convencida de que las Naciones Unidas van por el buen camino. | UN | وأنا على اقتناع بأن الأمم المتحدة تسير على الدرب الصحيح. |
Hace 5 años fue por el buen camino. Pero no demasiado. | Open Subtitles | قبل نحو خمس سنوات أصبح مستقيماً ولكن ليس بالتمام |
Probablemente tienes razón Yo quiero ir a una universidad que no sea un tráiler de FEMA en un patio de prisión, así que sigamos el buen camino. | Open Subtitles | أنت محق أريد الذهاب لكلية ليست تلك التي في ساحة السجن لذا دعنا نأخذ المنعطف الصعب |
Sabes, me he estado pelando el trasero manteniendo a ese chico por el buen camino | Open Subtitles | تعلم، لقد قمت بالتضحية بمؤخرتي لاضع هذا الفتي على الطريق المستقيم |
Y vosotros chicos tenéis que ayudarme a mantenerme en el buen camino. - De acuerdo. | Open Subtitles | و أنتم يا رفاق ستساعدونني حتى أضل على الصراط المستقيم ؟ |
Puede que haya entre nosotros algunos con una opinión diferente y digan que hemos comenzado por el buen camino y que por lo tanto es demasiado prematuro concluir que hemos fracasado. | UN | قد يكون بيننا آخرون لديهم وجهة نظر مختلفة ويقولون إننا قد بدأنا بداية جيدة ولذلك فمن السابق لأوانه القول إننا فشلنا. |