"el buen camino" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطريق الصحيح
        
    • في الاتجاه الصحيح
        
    • المسار الصحيح
        
    • الطريق السليم
        
    • الدرب الصحيح
        
    • اﻻتجاه السليم
        
    • مستقيماً
        
    • المنعطف
        
    • الطريق المستقيم
        
    • الصراط المستقيم
        
    • بدأنا بداية جيدة
        
    • وفي اﻻتجاه الصحيح
        
    La Comisión de Derechos Humanos de Lituania parece desempeñar una función activa y Lituania está en el buen camino. UN كما يبدو أن لجنة ليتوانيا لحقوق الإنسان تضطلع بدور نشط وأن ليتوانيا تسير في الطريق الصحيح.
    Es evidente que aún resta mucho para garantizar que esa participación tenga mayor estabilidad, pero vamos en el buen camino. UN وبطبيعة الحال، ما زال يتعين بذل الكثير بغية جعل هذه المشاركة أكثر انتظاماً، ولكننا على الطريق الصحيح.
    Asimismo, la comunidad internacional debe prestar un apoyo más concertado al proceso de paz, que ha empezado a marchar por el buen camino. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم بدوره دعما ملموسا أكثر لعملية السلام التي بدأت تسير في الاتجاه الصحيح.
    Sin embargo, los recientes esfuerzos para alcanzar una solución definitiva de la crisis —al parecer insoluble— del Oriente Medio representa un paso positivo por el buen camino. UN ومع ذلك فإن الجهود اﻷخيرة للتوصل إلى حل دائم لﻷزمة المستعصية في الشرق اﻷوسط تمثل خطوة إيجابية في الاتجاه الصحيح.
    Para que estas mutaciones profundas beneficien a toda la humanidad, deben ir acompañadas y apoyadas por acciones concretas que permitan llevar esas transformaciones por el buen camino. UN وحتى تصبح هذه التحولات الكبيرة لمصلحة البشرية جمعاء، ينبغي أن يصاحبها ويدعمها عمل ملموس لتوجيهها في المسار الصحيح.
    Esa continuidad permitirá con seguridad acelerar nuestro trabajo por el buen camino. UN وإن هذه الاستمرارية ستمكننا دون شك من تسريع عملنا والحفاظ عليه في المسار الصحيح.
    Entonces se podía pensar que el país se encauzaba por el buen camino. UN وكان يمكن أن نعتقد في ذلك الوقت أن البلد يسير في الطريق السليم.
    De verdad que mantiene mi imagen de tí en el buen camino, mamá. Open Subtitles إنها تحافظ على صورتك بأنك تسيرين على الطريق الصحيح يا والدتي
    La DCI debe continuar por el buen camino y apartarse de temas y asuntos que no han sido zanjados todavía por los órganos legislativos. UN فعلى الوحدة أن تواصل سيرها في الطريق الصحيح وأن تبتعد عن المسائل التي لم تنجز اﻷجهزة التشريعية تسويتها بعد.
    Cree que los tribunales sudaneses están ahora en el buen camino. UN كما يعتقد أن المحاكم السودانية سائرة في الطريق الصحيح.
    Los resultados que hemos obtenido en los cinco continentes nos dicen con certeza que hemos elegido el buen camino. UN وتبين لنا النتائج التي حققناها في القارات الخمس بشكل مؤكد أننا اخترنا الطريق الصحيح.
    Además, en el informe se podía ver que el FNUAP mantenía su programa de promoción en el buen camino. UN وعلاوة على ذلك، أوضحت أن الصندوق يسير في الطريق الصحيح فيما يتعلق ببرنامج دعوته.
    Además, en el informe se podía ver que el FNUAP mantenía su programa de promoción en el buen camino. UN وعلاوة على ذلك، أوضحت أن الصندوق يسير في الطريق الصحيح فيما يتعلق ببرنامج دعوته.
    En relación con los problemas que han surgido en el Oriente Medio, en Bosnia y en Irlanda del Norte, observamos que estamos en el buen camino. UN وفيما يخص التحديات اﻵخذة في الظهور في الشرق اﻷوسط، والبوسنة وأيرلندا الشمالية، نلاحظ أننا نتقدم في الاتجاه الصحيح.
    Es imprescindible que la evolución en lo tocante a las armas nucleares siga por el buen camino. UN لا بد للتطورات المتعلقة باﻷسلحة النووية أن تستمر في الاتجاه الصحيح.
    Será éste otro paso por el buen camino hacia el objetivo de una mayor responsabilidad. UN ويمثل ذلك خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح نحو كفالة المزيد من المساءلة.
    La constructiva vinculación de las Naciones Unidas, vinculada a una presencia militar digna de crédito, ha contribuido a mantener el país en el buen camino. UN وساعدت المشاركة البناءة لﻷمم المتحدة، المقترنة بوجود عسكري موثوق به، على إبقاء البلد على المسار الصحيح.
    Pero creemos que estamos en el buen camino. UN ولكننا نعتقد أننا نسير على المسار الصحيح.
    La Comisión de Desarme también siguió por el buen camino en su segundo período de sesiones sustantivo. UN وهيئة نزع السلاح تمضي هي الأخرى على المسار الصحيح في دورتها الموضوعية الثانية.
    Si su intención es justificada, estarán en el buen camino. Open Subtitles إن كان عزمكم مبّرراً، فأنتم في الطريق السليم
    Estoy convencida de que las Naciones Unidas van por el buen camino. UN وأنا على اقتناع بأن الأمم المتحدة تسير على الدرب الصحيح.
    Hace 5 años fue por el buen camino. Pero no demasiado. Open Subtitles قبل نحو خمس سنوات أصبح مستقيماً ولكن ليس بالتمام
    Probablemente tienes razón Yo quiero ir a una universidad que no sea un tráiler de FEMA en un patio de prisión, así que sigamos el buen camino. Open Subtitles أنت محق أريد الذهاب لكلية ليست تلك التي في ساحة السجن لذا دعنا نأخذ المنعطف الصعب
    Sabes, me he estado pelando el trasero manteniendo a ese chico por el buen camino Open Subtitles تعلم، لقد قمت بالتضحية بمؤخرتي لاضع هذا الفتي على الطريق المستقيم
    Y vosotros chicos tenéis que ayudarme a mantenerme en el buen camino. - De acuerdo. Open Subtitles و أنتم يا رفاق ستساعدونني حتى أضل على الصراط المستقيم ؟
    Puede que haya entre nosotros algunos con una opinión diferente y digan que hemos comenzado por el buen camino y que por lo tanto es demasiado prematuro concluir que hemos fracasado. UN قد يكون بيننا آخرون لديهم وجهة نظر مختلفة ويقولون إننا قد بدأنا بداية جيدة ولذلك فمن السابق لأوانه القول إننا فشلنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more