ويكيبيديا

    "el círculo vicioso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحلقة المفرغة
        
    • حلقة مفرغة
        
    • الدائرة المفرغة
        
    • مصيدة
        
    • للحلقة المفرغة
        
    • دائرة مفرغة
        
    • فخ
        
    • الدورة الخبيثة
        
    • للدائرة المفرغة
        
    • فالحلقة المفرغة
        
    • حلقة الفقر المفرغة
        
    • التفاعل المتسلسل
        
    • تحطيم حلقة
        
    • الدائرة الخبيثة
        
    • والحلقة المفرغة
        
    Así se perpetúa el círculo vicioso de miseria económica, analfabetismo y trabajo infantil. UN وذلك يسهم في إدامة الحلقة المفرغة للحرمان الاقتصادي واﻷمية، وعمل اﻷطفال.
    Estos niños suelen iniciar una vida sexual activa a edad muy temprana, lo cual contribuye sobremanera a perpetuar el círculo vicioso de la pobreza. UN وكثيرا ما يصبح أولئك الأطفال ناشطين جنسيا في سن مبكرة للغاية، مما يشكل إسهاما كبيرا في إدامة الحلقة المفرغة للفقر.
    La única forma de romper el círculo vicioso de la pobreza es invertir en educación, subrayó el Sr. Iglesias. UN وشدد السيد إيغليسياس على أن الطريقة الوحيدة لكسر الحلقة المفرغة الخاصة بالفقر هي الاستثمار في التعليم.
    Tomadas en conjunto, estas asimetrías reproducen el círculo vicioso de la pobreza y explican el por qué los hombres y las mujeres la experimentan de manera diferente. UN وتتمخض حالات اللاتماثل هذه إذا اقترنت ببعضها البعض عن حدوث حلقة مفرغة من الفقر تُفسﱢر سبب معاناة الرجل والمرأة من الفقر بصورة مختلفة.
    Ahora es posible establecer nuevas alianzas para romper el círculo vicioso de la degradación del suelo y la pobreza rural. UN ومن الممكن أن تُصاغ اليوم تحالفات جديدة بهدف كسر تلك الحلقة المفرغة المتعلقة بتدهور التربة والفقر بالريف.
    Debemos ser más creativos para romper el círculo vicioso de los conflictos. UN من اللازم أن نكون أكثر إبداعا لكسر الحلقة المفرغة للصراعات.
    Este es el círculo vicioso que debemos romper, y este es, en mi opinión, el propósito de la Alianza. UN هذه هي الحلقة المفرغة التي لا بد وأن نكسرها. وهذا، في رأيي، هو الغرض من التحالف.
    El transcurso del tiempo ha hecho más difícil la tarea de encontrar una solución, pero el círculo vicioso solo podrá romperse con voluntad política. UN وقد أضفى مرور الوقت صعوبة أكبر على مهمة إيجاد حل، ولكن الإرادة السياسية هي وحدها التي يمكنها كسر الحلقة المفرغة.
    La continuación de los hechos de violencia sigue siendo motivo de gran preocupación, e instamos a todas las partes a que rompan el círculo vicioso de violencia y represalia. UN ومازال استمرار العنف مسألة تبعث على القلق العميق؛ ونناشد كل اﻷطراف أن تكسر الحلقة المفرغة المتمثلة في العنف والانتقام.
    Los gobiernos no pueden permitirse que crezca el descontento social que genera el círculo vicioso de la deuda, la pobreza y las privaciones económicas. UN ولا يسع الحكومات أن تسمح بنمو السخط الاجتماعي المتولد عن الحلقة المفرغة المتمثلة في الديون والفقر والحرمان الاقتصادي.
    el círculo vicioso de hambre, violencia, destrucción de la autoridad central y conflictos interminables continúa afectando de diversa manera la situación en Somalia, Zaire, Angola, Liberia, Mozambique, Burundi y Rwanda. UN إن الحلقة المفرغة للجوع، والعنف، وتفكك السلطة المركزية، والصراعات التي لا نهاية لها، تواصل إفساد الحالة بأشكال مختلفة في الصومال، وزائير، وأنغولا، وليبريا، وموزامبيق، وبوروندي، ورواندا.
    Los países nórdicos instan a todas las partes a romper el círculo vicioso de la violencia y las represalias. UN وقال إن بلدان الشمال تناشد جميع اﻷطراف كسر طوق الحلقة المفرغة للعنف وأعمال الثأر.
    El desafío consiste en romper el círculo vicioso de la pobreza, el hambre y el retraso económico para entrar en una etapa de desarrollo y prosperidad en beneficio de todos. UN ويتمثل الهدف في فصم الحلقة المفرغة للفقر والمجاعة والتخلف، والدخول في مرحلة تنمية ورخاء لصالح تقدم وازدهار الجميع.
    Estamos persuadidos de que sólo por medios políticos será posible romper el círculo vicioso de enfrentamientos. UN ونحن على اقتناع بأن الحلقة المفرغة للمواجهة لا يمكن كسرها إلا بالوسائل السياسية.
    Estamos convencidos de que el círculo vicioso de la violencia sólo se podrá romper por medios políticos. UN ونحن مقتنعون بأنه لا يمكن كسر هذه الحلقة المفرغة من العنف إلا بالوسائل السياسية.
    Espero que otros países respondan a esta iniciativa con medidas tendientes a evitar el círculo vicioso de una carrera de armamentos y creen un círculo virtuoso tendiente al desarme nuclear. UN ويحدوني الأمل في أن تستجيب البلدان الأخرى لهذه الخطوة باتخاذ تدابير لتفادي الدخول في حلقة مفرغة لسباق التسلح، ولإقامة حلقة نافعة تجاه نزع السلاح النووي.
    Estamos conscientes de que se requiere un esfuerzo adicional para romper el círculo vicioso de desnutrición, falta de salud, deficiencias educativas y carencia de oportunidades. UN وندرك أن هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لكسر الدائرة المفرغة لسوء التغذية وتردي الصحة والنقص في التعليم وعدم توفر الفرص.
    La tarea de su país es romper el círculo vicioso especialmente insidioso de la pobreza, y en último termino cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأضاف أن المهمة الماثلة أمام بلده هي الخروج من مصيدة الفقر الشرسة بصفة خاصة، ثم في نهاية المطاف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En primer lugar es preciso romper el círculo vicioso de las represalias. UN فأولاً، ينبغي وضع حد للحلقة المفرغة للأعمال الانتقامية.
    La mayoría de los países en desarrollo, atrapados en el círculo vicioso de las deudas exorbitantes, la asistencia económica en disminución, los regímenes comerciales injustos y las inversiones inadecuadas, no pueden esperar asegurar mejores niveles de vida para sus familias. UN وان غالبية البلدان النامية، الواقعة رهينة دائرة مفرغة من الديون الثقيلة والمساعدة الاقتصادية المتناقصة واﻷنظمة التجارية غير العادلة والاستثمار غير الكافي لا يمكنها أن تأمل في كفالة مستويات معيشية أفضل ﻷسرها.
    La redistribución de la tierra y el aumento de la productividad de las pequeñas explotaciones puede cortar el círculo vicioso de la trampa de pobreza. UN ويمكن بإعادة توزيع الأراضي وزيادة إنتاجية المزارع الصغيرة الخلاص من الحلقة المفرغة الكامنة في فخ الفقر.
    Los matrimonios infantiles prolongan el círculo vicioso de pobreza, mala salud, falta de educación. TED زواج الأطفال يطيل الدورة الخبيثة للفقر والمستوى الرديء للصحة و نقص التعليم.
    4. La tolerancia y el diálogo (diálogo entendido como consideración de los argumentos del otro) son medios importantes para romper el círculo vicioso de malentendidos, discriminación y apologías del odio y el terrorismo. UN 4 - التسامح والحوار ( والمقصود بالحوار هنا التجاوب مع حجج الآخرين) طريقتان مهمتان للتصدي للدائرة المفرغة لسوء التفاهم والتمييز والدعوة إلى الكراهية والإرهاب.
    el círculo vicioso de la guerra y los desplazamientos ha puesto en peligro el suministro de productos básicos para vivir en muchas regiones del continente. UN فالحلقة المفرغة التي خلقتها الحروب وما يقترن بها من نزوح عرَّضت للخطر المخزون من احتياجات الحياة الأساسية في مناطق عديدة من القارة.
    Por lo tanto, es necesario detener urgentemente el círculo vicioso de la pobreza concomitante a la degradación de la tierra. UN وبالتالي، فإن هناك حاجة عاجلة لوقف حلقة الفقر المفرغة التي ترافق تدهور اﻷراضي.
    Sus hijos actuarán para calmar el enjambre rompiendo el círculo vicioso que las agita. Open Subtitles اطفالها سيكونوا عملائنا فى الحشد كسر التفاعل المتسلسل
    Por otra parte, hay una necesidad considerable de recursos que compensen la falta de servicios sociales en esferas como la salud, la salud genésica y la planificación de la familia y la educación para romper el círculo vicioso de la pobreza. UN وفي الوقت نفسه يجري الضغط بشدة على الموارد التي يستعان بها في التعويض عن نقص الخدمات الاجتماعية في مجالات الصحة والصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة والتعليم بغية تحطيم حلقة الفقر المفرغة.
    La necesidad de adoptar un enfoque coordinado para romper el círculo vicioso de la pobreza y el conflicto ha llevado a la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وأضاف أن الحاجة إلى نهج منسَّق لكسر الدائرة الخبيثة التي تتمثل في الفقر والصراع أدّت إلى إنشاء لجنة بناء السلام.
    El empleo de la fuerza debe ser considerado sólo como último recurso y debe tomar en consideración las consecuencias humanitarias que puede acarrear y el círculo vicioso que corre el riesgo de crear. UN وأن استعمال القوة يجب أن يكون آخر إجراء يتم اللجوء إليه وأنه يجب مراعاة الآثار الإنسانية المترتبة عن ذلك والحلقة المفرغة التي يمكن أن تنشأ عنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد