ويكيبيديا

    "el código civil" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانون المدني
        
    • والقانون المدني
        
    • للقانون المدني
        
    • المدونة المدنية
        
    • بالقانون المدني
        
    • قانون الأحوال المدنية
        
    • فالقانون المدني
        
    • لقانون الأحوال المدنية
        
    • قانونها المدني
        
    • والمدونة المدنية
        
    • القانونين المدني
        
    • وقانون الأحوال المدنية
        
    • القوانين المدنية
        
    • مدونة الأحوال المدنية
        
    • وقانونها المدني
        
    Por otra parte, el Código Civil de las Antillas Neerlandesas contiene todas las demás disposiciones referentes al despido. UN وفضلا عن ذلك ينظم القانون المدني لجزر اﻷنتيل الهولندية كافة القواعد اﻷخرى التي تحكم الفصل.
    El derecho de propiedad se reconoce también en el Código Civil armenio, la Ley de propiedad y otros instrumentos legislativos. UN ويرد النص على الحق في الملكية أيضاً في القانون المدني اﻷرميني وقانون الملكية وفي قوانين تشريعية أخرى.
    En especial, el Código Civil de 1929 sancionó el principio de la desigualdad de la mujer al establecer que la esposa adquiría obligatoriamente la ciudadanía del marido. UN وبشكل خاص أقر القانون المدني لعام 1929 مبدأ عدم المساواة بين الرجل والمرأة إذ نص على أن المرأة يجب أن تأخذ جنسية زوجها.
    Las enmiendas introducidas en la Constitución y el Código Civil produjeron cambios en diversas otras leyes que discriminaban contra las mujeres. UN وأحدثت التعديلات التي أجريت على الدستور والقانون المدني تغييرات في مختلف القوانين الأخرى التي تقوم بالتمييز ضد المرأة.
    En 1999 se reformó el Código Civil tal como se explica en el presente adendum. UN على النحو المبين أدناه، أجري إصلاح للقانون المدني في عام 1999.
    Con relación a la administración del patrimonio conyugal, el Código Civil establece lo siguiente: UN وفيما يتعلق بإدارة الذمة المالية للزوجين، ينص القانون المدني على ما يلي:
    Con relación a la patria potestad el Código Civil regula lo siguiente: UN وفيما يتعلق بالسلطة الأبوية، ينص القانون المدني على ما يلي:
    En Malta los motivos de separación establecidos por el Código Civil son los siguientes: UN وأسس الانفصال المنصوص عليها في القانون المدني في مالطة هي ما يلي:
    el Código Civil incluye varias disposiciones sobre el reconocimiento de la personalidad jurídica. UN وينص القانون المدني على عدة أحكام تتعلق بإثبات الشخصية القانونية للطفل.
    el Código Civil dispone que una asociación podrá ser disuelta cuando realice actividades ilícitas. UN وينص القانون المدني على حل الجمعية إن كانت تضطلع بنشاط غير مشروع.
    Al ignorar la existencia del plaçage, el Código Civil no tiene en cuenta la realidad. UN وإذ يتجاهل القانون المدني ببساطة ظاهرة المساكنة، فإنه يتغاضى بذلك عن رؤية الواقع.
    En cambio, contempla las reformas introducidas en el Código Civil en años anteriores. UN وهو يشمل إصلاحات أُدخلت بالفعل في القانون المدني في السنوات السابقة.
    Cuando no hay hijos, el Código Civil es muy claro en cuanto a la sucesión, y no existe discriminación. UN وإن لم يكن هناك أطفال، فإن القانون المدني واضح تماما فيما يتعلق بالخلافة وليس فيه تمييز.
    En Burkina Faso, el Código Civil establece que las víctimas de la mutilación genital femenina tienen derecho a indemnización. UN وفي بوركينا فاسو، ينص القانون المدني على أحقية ضحايا تشويه الأعضاء التناسلية في الحصول على تعويض.
    Esas vulneraciones no deberían haberse tenido en cuenta, porque el plazo de prescripción de tres años previsto en el Código Civil ya había vencido. UN وكان ينبغي عدم أخذ تلك الانتهاكات في الحسبان لأن مدة التقادم التي حددها القانون المدني في ثلاث سنوات قد انقضت.
    el Código Civil contenía también disposiciones en las que se preveía la concesión de una indemnización por sufrimiento mental. UN ويشتمل القانون المدني أيضا على أحكام للتعويض عن المعاناة العقلية.
    Entre las leyes revisadas están el Código Civil y la Ley de Tribunales de Familia. UN والقانون المدني وقانون محاكم الأسرة هما إثنان من هذه القوانين التي راجعتها الأمانة.
    Asimismo, las leyes ordinarias como el Código Civil, regula el derecho a la propiedad, copropiedad y las limitaciones a este derecho atentan contra la equidad de género. UN وينظم التشريع والقانون المدني حق الملكية والملكية المشتركة، ويشكل الحد من هذا الحق انتهاكا للمساواة بين الجنسين.
    En Suriname se puede contraer matrimonio por el Código Civil o por los códigos matrimoniales asiáticos, a saber, la Ley de Matrimonios Hindúes y la Ley de Matrimonios Musulmanes. UN يستطيع المرء في سورينام أن يدخل في علاقة زوجية وفقاً للقانون المدني أو لواحد من قانوني الزواج الآسيويين، وهما قانون الزواج للهندوس وقانون الزواج للمسلمين.
    En el Código Civil ya no se habla más de hijos legítimos e ilegítimos. UN ولم يعد مصطلحا الطفل الشرعي وغير الشرعي يستخدمان في المدونة المدنية.
    Inmediatamente después, un funcionario del Departamento del Registro Civil declara efectuado el matrimonio al existir consenso mutuo de las partes y de conformidad con el Código Civil. UN وبعد ذلك، يعلن موظف من ادارة اﻷحوال الشخصية أن الزواج أصبح نافذا برضى الزوجين وعملا بالقانون المدني.
    Además, también se utiliza la Convención al revisar legislación existente, como el Código Civil. UN وتُستخدم الاتفاقية أيضا في تنقيح التشريعات القائمة، مثل قانون الأحوال المدنية.
    Ello así, en tanto aún sigue aplicándose el Código Civil que define a las personas menores de edad como incapaces. UN وإلى جانب ذلك، فالقانون المدني الذي يُعرِّف القاصرين بأنهم فاقدو الأهلية لا يزال معمولاً به.
    :: Los efectos de los matrimonios contraídos de conformidad con el Código Civil se regirán por las disposiciones del presente Código. " UN - تنظم أحكام القانون الحالي الآثار الناشئة عن الزيجات المعقودة وفقا لقانون الأحوال المدنية " .
    En respuesta a esa situación, el Japón revisó el Código Civil en 2011 e incluyó el principio del interés superior del niño cuando las personas que ostentaban la patria potestad le imponían disciplina. UN واستجابة إلى هذا الوضع، قامت اليابان بتنقيح قانونها المدني في عام 2011 وأدرجت مبدأ مصالح الطفل الفضلى الذي يتعين على أصحاب السلطة الأبوية مراعاته عند تأديب أبنائهم.
    e) La modificación del Código Penal, el Código de Procedimiento Penal, el Código Civil y otras leyes que pudiera ser necesario modificar; UN (هـ) تعديل المدونة الجنائية ومدونة الإجراءات الجنائية والمدونة المدنية وغيرها من القوانين عند الاقتضاء؛
    El derecho de la familia y de las sucesiones está regido por el Código Civil y por la Recopilación del Derecho Consuetudinario de Dahomey. UN ويخضع قانون الأسرة والإرث لكل من القانونين المدني والعرفي بداهومي.
    China ha establecido un sistema jurídico y reglamentario para la protección de los derechos del niño integrado por la Constitución, el Código Civil y las leyes sobre adopción, la protección de menores y la enseñanza obligatoria. UN وقد وضعت الصين نظاماً قانونياً وتنظيمياً على الصعيد الداخلي لحماية حقوق الطفل، يتكون من الدستور وقانون الأحوال المدنية والقوانين المتعلقة بالتبني وحماية القاصرين والقاصرات والتعليم الإلزامي.
    :: Iniciativa con proyecto de decreto que reforma el Código Civil Federal y la Ley general de derechos lingüísticos de los pueblos indígenas. UN مشروع المرسوم الذي يعدل مدونة القوانين المدنية الاتحادية والقانون العام للحقوق اللغوية للشعوب الأصلية.
    51. La Sra. Saiga pregunta si se ha aplicado el artículo 88 de la Constitución y si todavía está en vigor, sin modificaciones, el Código Civil de 1982. UN 51 - السيدة صيغا: سألت ما إذا كان قد تم تنفيذ المادة 88 من الدستور وما إذا كانت مدونة الأحوال المدنية لعام 1982 سارية المفعول، دون تغيير.
    Los derechos e intereses de la mujer kirguisa están consagrados en la Constitución, el Código de Trabajo, el Código del Matrimonio y la Familia, el Código Civil, el Código Penal, y en otros instrumentos jurídico-normativos del país. UN وتجد حقوق المرأة القانونية ومصالحها الحماية في دستور جمهورية قيرغيزستان، وقانون عمل جمهورية قيرغيزستان وقانونها المدني والجنائي وقوانينها الوضعية والتشريعية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد