Por consiguiente, a fines de 1994 el capital de operaciones del OOPS ascendía, a 16,6 millones de dólares. | UN | وهكذا، فإن رأس المال المتداول لدى اﻷونروا بلغ ١٦,٦ مليون دولار في أواخر عام ١٩٩٤. |
Un saldo residual de 6.300 dólares seguía pendiente de pago a la reserva para el capital de operaciones. | UN | وكان هناك رصيد متبق بقيمة 300 6 دولار لم يُسدد إلى احتياطي رأس المال المتداول. |
Aumento en el activo circulante neto o el capital de explotación | UN | الزيـادة في صافي اﻷصول المتداولة أو في رأس المال العامل |
Además, solían estar obligadas a invertir una suma mínima en el capital de fundación de una filial en el país. | UN | وإضافة الى ذلك، غالبا ما كان يطلب منها استثمار حد أدنى من المال في رأس مال تأسيس شركة تابعة أجنبية. |
El déficit hizo que el capital de explotación del Organismo disminuyera de 22,6 millones de dólares a principios de 1994 a 16,6 millones de dólares a finales del mismo año. | UN | وقد خفض هذا النقص رأس مال الوكالة المتداول من ٢٢,٦ مليون دولار في بداية ١٩٩٤ إلى ١٦,٦ مليون دولار في نهاية السنة ذاتها. |
el capital de la Caja representa las aportaciones de los afiliados en servicio activo y los intereses, más el saldo del patrimonio de la Caja. | UN | يمثل رأس المال اﻷصلي للصندوق اشتراكات المشتركين العاملين مضافا اليها الفوائد، مع رصيد أموال الصندوق اﻷصلية. |
A fin de conservar el capital de la Caja, se siguió aplicando la política defensiva adoptada a mediados del decenio de 1980, aunque con ligeras modificaciones. | UN | وحرصا على صون رأس المال اﻷصلي للصندوق، استمر العمل بالسياسة الوقائية التي أُقرﱠت في منتصف الثمانينات بتعديل طفيف. |
La empresa privada se encargaría de construir las instalaciones y los locales, llevar a cabo mejoras generales y proporcionar el capital de explotación. | UN | فالمشروع الخاص تحمل مسؤولية بناء المنشآت والمرافق وإدخال تحسينات عامة وتوفير رأس المال المتداول. |
Asimismo, el Banco está evaluando otros mecanismos financieros, como el capital de riesgo y el arrendamiento financiero, y mecanismos de asistencia técnica innovadores y eficaces en relación con los costos, como las redes de pequeñas empresas. | UN | ويقوم البنك أيضا بتقييم آليات مالية أخرى، مثل رأس المال ذي المخاطر، والتراخيص، وآليات المساعدة التقنية الابتكارية والفعالة من حيث التكلفة التي تجد نموذجا لها في شبكات اﻷعمال التجارية الصغيرة. |
El problema crónico del déficit supone una pesada carga para el capital de trabajo del Organismo, que está a punto de agotarse. | UN | وقد فرضت مشكلة العجز المتكررة عبئا ثقيلا على رأس المال العامل للوكالة الذي أوشك على النفاذ. |
el capital de la Caja representa las aportaciones de los afiliados en servicio activo y los intereses, más el saldo del patrimonio de la Caja. | UN | يمثل رأس المال اﻷصلي للصندوق اشتراكات المشتركين العاملين مضافا اليها الفوائد، مع رصيد أموال الصندوق اﻷصلية. |
En otros, el capital de corto plazo redujo su importancia en el financiamiento del déficit de la cuenta corriente. | UN | واعتمدت بلدان أخرى بدرجة أقل على رأس المال القصير اﻷجل لتمويل العجز في حسابها الجاري. |
En otros, el capital de corto plazo redujo su importancia en el financiamiento del déficit de la cuenta corriente. | UN | واعتمدت بلدان أخرى بدرجة أقل على رأس المال القصير اﻷجل لتمويل العجز في حسابها الجاري. |
Es preciso señalar que el capital de operaciones puede haber disminuido debido a los factores siguientes: | UN | ويجب أن يراعى أنه قد يلزم تخفيض رأس المال المتداول بمقدار البنود التالية: |
En general, la participación de los países en desarrollo en el capital de las instituciones de Bretton Woods está drásticamente subvalorada y con ello su poder de decisión. | UN | وإن مشاركة البلدان النامية، بصورة عامة، في رأس مال هذه الهيئات مبخوثة القدر، وقدرتها على اتخاذ القرارات غير كافية. |
el capital de la Caja representa las aportaciones de los afiliados en servicio activo y los intereses correspondientes, más el saldo del patrimonio de la Caja. | UN | يمثل رأس مال الصندوق اشتراكات المشتركين العاملين مضافا إليها الفوائد، مع رصيد أصول الصندوق. |
el capital de la Caja representa las aportaciones de los afiliados en servicio activo y los intereses correspondientes, más el saldo del patrimonio de la Caja. | UN | يمثل رأس مال الصندوق اشتراكات المشتركين العاملين مضافا إليها الفوائد، مع رصيد أصول الصندوق. |
- Por naturaleza, el capital de riesgo es un capital a largo plazo, o por lo menos a mediano plazo, contrariamente a los préstamos bancarios a corto plazo. | UN | :: إن رأس المال الاستثماري هو بطبيعته رأس مال طويل الأجل أو على الأقل متوسط الأجل على عكس قروض المصارف القصيرة الأجل. |
Políticas clave que el Gobierno de la Provincia China de Taiwán adoptó para promover el capital de riesgo: | UN | وكانت السياسات الرئيسية التي اعتمدتها حكومة مقاطعة تايوان الصينية لتشجيع رؤوس أموال المجازفة ما يلي: |
Se garantiza igualmente la transferencia de divisas en cuantía equivalente a los beneficios y el capital de los no palestinos. | UN | ويتساوى الفلسطينيون وغير الفلسطينيين في الاستفادة من ضمان تحويل قيمة اﻷرباح ورأس المال بالقطع اﻷجنبي. |
Se ha sugerido que se haga un uso más directo de las normas cautelares sobre el capital de los bancos como instrumento para limitar la especulación monetaria. | UN | هناك اقتراحات طرحت لاستخدام قواعد الحيطة المتصلة برأس مال البنوك استخداما مباشرا كوسيلة للحد من المضاربة بالعملات. |
Se procuraba obtener contribuciones adicionales para superar la difícil situación de caja y reponer el capital de explotación del Organismo. | UN | وتسعى الوكالة إلى الحصول على تبرعات إضافية للتغلب على حالتها النقدية الصعبة وتجديد رأسمالها المتداول. |
el capital de riesgo, por otro lado, no constituye una opción en la mayor parte de los países en desarrollo a causa de las estrictas condiciones del mercado que se imponen para que la industria sea viable. | UN | أما رأسمال المجازفة، فلا يُعد خياراً في معظم البلدان النامية بسبب الشروط القاسية التي يجب أن تتوفر في السوق لكي تكون الصناعة قابلة للاستمرار. |
Ahora, los humanos empiezan a poseer todo el capital de este mundo. | TED | حاليًا، يباشرُ البشر في امتلاك كل الرأسمال في هذا العالم. |
el capital de riesgo es más apropiado por varias razones. | UN | ورؤوس أموال المجازفة هي أنسب لأسباب عدة. |
Estado financiero II. Estado del activo, el pasivo y el capital de la Caja al 31 de diciembre de 1997, con cifras comparativas al 31 de diciembre de 1995 | UN | البيان الثاني - بيان اﻷصول والخصوم ورأس مال الصندوق |
Las condiciones para la concesión de ayuda o asesoramiento en virtud de la Ley relativa a la ayuda jurídica de 1988 (Legal Aid Act 1988) son que el ingreso y el capital de la persona beneficiaria no superen ciertos límites prescritos y que sea razonable iniciar tal actuación judicial. | UN | وشروط منح المعونة أو المشورة القانونية بموجب قانون المعونة القانونية لعام ١٩٨٨ هي أن يكون دخل الشخص ورأسماله ضمن حدود مقررة معينة، وأن يكون اتخاذ ذلك اﻹجراء معقولا. |