Cuando recojamos el cargamento, les avisaremos para fijar una fecha, hora y lugar. | Open Subtitles | ، بعدما نلتقط الشحنة سنتصل بك ونخبرك بتاريخ ومعاد ومكان الشحنة |
Cuando llegue el cargamento y la misión comience... termina con Son Hyuk. | Open Subtitles | عندما تصل الشحنة و تبدأ المهمة إقضى على سون هيوك |
Bueno, el fósforo blanco estaba en antiguos proyectiles que quedaron de la guerra de Bosnia, pero robaron todo el cargamento durante su transporte. | Open Subtitles | الآن ، الفسفور الابيض كان في قذائف الذخيرة القديمة و التي خلفتها الحرب البوسنية لكن الشحنة بأكملها سرقت أثناء النقل |
el cargamento se componía básicamente de municiones para armas ligeras y armas pesadas. | UN | فقد كانت الحمولة تتألف في الأساس من ذخيرة للأسلحة الخفيفة والثقيلة. |
La KPC alega que el cargamento de azufre cargado en el buque fue incautado por las fuerzas iraquíes. | UN | وتدعي الشركة أن القوات العراقية قد استولت على شحنة الكبريت التي كانت تحملها السفينة. |
Por último, el Iraq afirma que la KPC no tiene derecho a reclamar por el cargamento de azufre, ya que el cargamento era propiedad del comprador. | UN | وأخيراً، يؤكد العراق أن ليس من حق شركة البترول الكويتية المطالبة بتعويض عن شحنة الكبريت لأن الشحنة مملوكة للمشتري. |
Por último, el Iraq afirma que la KPC no tiene derecho a reclamar por el cargamento de azufre, ya que el cargamento era propiedad del comprador. | UN | وأخيراً، يؤكد العراق أن ليس من حق شركة البترول الكويتية المطالبة بتعويض عن شحنة الكبريت لأن الشحنة مملوكة للمشتري. |
:: Número de paquetes que componen el cargamento | UN | :: أن تتضمن عدد القطع التي تحويها الشحنة |
Fecha en que la autoridad importadora recibe el cargamento | UN | تاريخ استلام الشحنة من قبل السلطة المستوردة |
Hasta que se realicen estas verificaciones, el cargamento debe retenerse. | UN | ويجب الإبقاء على الشحنة حتى الانتهاء من عمليات التحقق تلك. |
Hasta que se realicen estas verificaciones, el cargamento debe retenerse. | UN | ويجب الإبقاء على الشحنة حتى الانتهاء من عمليات التحقق تلك. |
Si es así, el cargamento es sospechoso. | UN | فإذا كان الأمر كذلك، تكون الشحنة مشبوهة. |
el cargamento se repartió entre la persona antes mencionada y otras dos: el jeque Hassan Dahir Aweys y el General Mohamed Nur Galal. | UN | وكانت هذه الشحنة مشتركة بين الشخص المذكور أعلاه ورجلين آخرين، هما الشيخ حسن ضاهر عويس واللواء محمد نور جلال. |
El 22 de abril, el cargamento salió de Port Sudan en la etapa inicial hacia su destino final. | UN | 329 - وفي 22 نيسان/أبريل، غادرت هذه الشحنة بور سودان في طريقها إلى وجهتها النهائية. |
Cuando existen sospechas razonables, la aeronave y el cargamento se someten a inspección con la asistencia de los organismos encargados del control de las fronteras. | UN | في حال الاشتباه المعقول، يتم تفتيش الشحنة وكذلك الطائرة بمساعدة وكالات مراقبة الحدود. |
Los funcionarios de aduana bloquearon el cargamento y confirmaron con mandos superiores del ejército en Kinshasa su derecho a gravarlo con el impuesto sobre el consumo. | UN | وقد أوقف مسؤولو الجمارك الشحنة وأكدوا حقهم في فرض رسوم جمركية على ضباط عسكريين كبار في كينشاسا. |
El Grupo de Expertos señala que un documento de transporte declaraba que el cargamento era parte de un contrato que incluía 20 cargamentos similares. | UN | ويشير الفريق إلى أن وثيقة شحن متصلة بهذه الشحنة كشفت أنها جزء من عقد يشمل 20 شحنة مماثلة. |
Fuente: Autoridades del Estado Miembro que decomisó el cargamento. Ilustración IX | UN | المصدر: سلطات الدولة العضو التي صادرت الشحنة. |
No obstante, el Grupo ha constatado que estos vuelos hacían escala en Teherán, y es allí donde se embarcaba el cargamento militar. | UN | غير أن الفريق تحقق من أن هذه الرحلات كانت تتوقف في طهران، وهنالك تم تحميل الشحنات العسكرية، وذلك حسب بيانات الحمولة. |
Consulta sobre el cargamento a bordo del MV Santiago | UN | سؤال يتعلق بشحنة على ظهر السفينة MV سانتياغو |
Esta medida adoptada por el Gobierno de Etiopía tuvo el resultado enteramente previsible de que los trabajadores etíopes del puerto de Assab se quedaran sin trabajo, y el cargamento etíope quedó varado en el puerto. | UN | وأفضى هذا اﻹجراء من جانب حكومة إثيوبيا إلى النتيجة المتوقعة تماما وهي بقاء عمال الميناء اﻹثيوبيين في عصب بدون عمل وعدم شحن البضائع اﻹثيوبية الموجودة في الميناء. |
Considera que en las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) recae toda la responsabilidad de no haber devuelto el cargamento del Khan Kubrat. | UN | وهو يعتبر سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( مسؤولة مسؤولية كاملة عن عدم إعادة حمولة خان كوبرات. |
el cargamento para los Emir, cuando sale? ¿Quien carajo eres tú? | Open Subtitles | عليك اخبارى الحقيقه, إن أردت الخروج _ مُن أنتى بحق الجحيم ؟ |
:: Retener al conductor del camión y demás personas que acompañen el cargamento. | UN | - التحفظ على سائق الشاحنة والأشخاص الآخرين المرافقين للشحنة |