"el cargamento" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشحنة
        
    • الحمولة
        
    • شحنة
        
    • بشحنة
        
    • شحن البضائع
        
    • إعادة حمولة
        
    • عليك اخبارى الحقيقه
        
    • للشحنة
        
    Cuando recojamos el cargamento, les avisaremos para fijar una fecha, hora y lugar. Open Subtitles ، بعدما نلتقط الشحنة سنتصل بك ونخبرك بتاريخ ومعاد ومكان الشحنة
    Cuando llegue el cargamento y la misión comience... termina con Son Hyuk. Open Subtitles عندما تصل الشحنة و تبدأ المهمة إقضى على سون هيوك
    Bueno, el fósforo blanco estaba en antiguos proyectiles que quedaron de la guerra de Bosnia, pero robaron todo el cargamento durante su transporte. Open Subtitles الآن ، الفسفور الابيض كان في قذائف الذخيرة القديمة و التي خلفتها الحرب البوسنية لكن الشحنة بأكملها سرقت أثناء النقل
    el cargamento se componía básicamente de municiones para armas ligeras y armas pesadas. UN فقد كانت الحمولة تتألف في الأساس من ذخيرة للأسلحة الخفيفة والثقيلة.
    La KPC alega que el cargamento de azufre cargado en el buque fue incautado por las fuerzas iraquíes. UN وتدعي الشركة أن القوات العراقية قد استولت على شحنة الكبريت التي كانت تحملها السفينة.
    Por último, el Iraq afirma que la KPC no tiene derecho a reclamar por el cargamento de azufre, ya que el cargamento era propiedad del comprador. UN وأخيراً، يؤكد العراق أن ليس من حق شركة البترول الكويتية المطالبة بتعويض عن شحنة الكبريت لأن الشحنة مملوكة للمشتري.
    Por último, el Iraq afirma que la KPC no tiene derecho a reclamar por el cargamento de azufre, ya que el cargamento era propiedad del comprador. UN وأخيراً، يؤكد العراق أن ليس من حق شركة البترول الكويتية المطالبة بتعويض عن شحنة الكبريت لأن الشحنة مملوكة للمشتري.
    :: Número de paquetes que componen el cargamento UN :: أن تتضمن عدد القطع التي تحويها الشحنة
    Fecha en que la autoridad importadora recibe el cargamento UN تاريخ استلام الشحنة من قبل السلطة المستوردة
    Hasta que se realicen estas verificaciones, el cargamento debe retenerse. UN ويجب الإبقاء على الشحنة حتى الانتهاء من عمليات التحقق تلك.
    Hasta que se realicen estas verificaciones, el cargamento debe retenerse. UN ويجب الإبقاء على الشحنة حتى الانتهاء من عمليات التحقق تلك.
    Si es así, el cargamento es sospechoso. UN فإذا كان الأمر كذلك، تكون الشحنة مشبوهة.
    el cargamento se repartió entre la persona antes mencionada y otras dos: el jeque Hassan Dahir Aweys y el General Mohamed Nur Galal. UN وكانت هذه الشحنة مشتركة بين الشخص المذكور أعلاه ورجلين آخرين، هما الشيخ حسن ضاهر عويس واللواء محمد نور جلال.
    El 22 de abril, el cargamento salió de Port Sudan en la etapa inicial hacia su destino final. UN 329 - وفي 22 نيسان/أبريل، غادرت هذه الشحنة بور سودان في طريقها إلى وجهتها النهائية.
    Cuando existen sospechas razonables, la aeronave y el cargamento se someten a inspección con la asistencia de los organismos encargados del control de las fronteras. UN في حال الاشتباه المعقول، يتم تفتيش الشحنة وكذلك الطائرة بمساعدة وكالات مراقبة الحدود.
    Los funcionarios de aduana bloquearon el cargamento y confirmaron con mandos superiores del ejército en Kinshasa su derecho a gravarlo con el impuesto sobre el consumo. UN وقد أوقف مسؤولو الجمارك الشحنة وأكدوا حقهم في فرض رسوم جمركية على ضباط عسكريين كبار في كينشاسا.
    El Grupo de Expertos señala que un documento de transporte declaraba que el cargamento era parte de un contrato que incluía 20 cargamentos similares. UN ويشير الفريق إلى أن وثيقة شحن متصلة بهذه الشحنة كشفت أنها جزء من عقد يشمل 20 شحنة مماثلة.
    Fuente: Autoridades del Estado Miembro que decomisó el cargamento. Ilustración IX UN المصدر: سلطات الدولة العضو التي صادرت الشحنة.
    No obstante, el Grupo ha constatado que estos vuelos hacían escala en Teherán, y es allí donde se embarcaba el cargamento militar. UN غير أن الفريق تحقق من أن هذه الرحلات كانت تتوقف في طهران، وهنالك تم تحميل الشحنات العسكرية، وذلك حسب بيانات الحمولة.
    Consulta sobre el cargamento a bordo del MV Santiago UN سؤال يتعلق بشحنة على ظهر السفينة MV سانتياغو
    Esta medida adoptada por el Gobierno de Etiopía tuvo el resultado enteramente previsible de que los trabajadores etíopes del puerto de Assab se quedaran sin trabajo, y el cargamento etíope quedó varado en el puerto. UN وأفضى هذا اﻹجراء من جانب حكومة إثيوبيا إلى النتيجة المتوقعة تماما وهي بقاء عمال الميناء اﻹثيوبيين في عصب بدون عمل وعدم شحن البضائع اﻹثيوبية الموجودة في الميناء.
    Considera que en las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) recae toda la responsabilidad de no haber devuelto el cargamento del Khan Kubrat. UN وهو يعتبر سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( مسؤولة مسؤولية كاملة عن عدم إعادة حمولة خان كوبرات.
    el cargamento para los Emir, cuando sale? ¿Quien carajo eres tú? Open Subtitles عليك اخبارى الحقيقه, إن أردت الخروج _ مُن أنتى بحق الجحيم ؟
    :: Retener al conductor del camión y demás personas que acompañen el cargamento. UN - التحفظ على سائق الشاحنة والأشخاص الآخرين المرافقين للشحنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more