En primer lugar, es difícil determinar cuáles elementos constituyen el ciclo vital de un producto. | UN | وفي المقام اﻷول، من الصعب تحديد ما الذي يشكل دورة حياة المنتج. |
Se suele considerar que la migración es una etapa en el ciclo vital de una persona, pero no una opción permanente. | UN | وهناك اتجاه إلى اعتبار الهجرة مرحلة في دورة حياة الفرد، لا خيارا دائما. |
Esta dependencia creciente tiene consecuencias evidentes para el ciclo vital de las computadoras y, por consiguiente, para las tasas de sustitución. | UN | ولهذا الاعتماد المتزايد آثار واضحة على دورة حياة الحواسيب، ومنه على متطلبات نسبة الاستبدال. |
El actual debate en torno al crecimiento previsto del sector del turismo en Santa Elena ponía de manifiesto dos dificultades que los habitantes de la isla podrían encontrar en el futuro: la conciliación entre beneficios económicos y desarrollo sostenible y el ciclo vital de los destinos turísticos, junto con sus efectos en la población local y su economía. | UN | 44 - وقد أبرز النقاش الجاري بشأن النمو المتوقع للسياحة في سانت هيلانة تحديين من المحتمل أن تواجههما سانت هيلانة في المستقبل، هما: الموازنة بين الفوائد الاقتصادية وبين الحاجة إلى التنمية المستدامة، ودورة حياة الأماكن السياحية وأثر ذلك على السكان المحليين وعلى اقتصادهم. |
Se requiere un nuevo mecanismo para brindar una visión general de todo el ciclo vital de los proyectos, teniendo en cuenta las directrices del Plan general. | UN | وقال انه من الضروري وجود آلية جديدة لتقديم نظرة شاملة عن دورة عمر المشروع بكاملها على ضوء ارشادات خطة اﻷعمال . |
Se piensa que, juntas, estas funciones desempeñan un papel importante en el ciclo vital de algunas especies de peces. | UN | فالمعتقد أن هذين العاملين يلعبان دورا هاما في دورة حياة أنواع الأسماك. |
Existen diversos tipos y formas de familia, y hay cambios durante el ciclo vital de cada familia. | UN | فالأسر متنوعة الأشكال والألوان وكل أسرة تشهد تغيرا في دورة حياة أفرادها. |
iii) Ampliación del mandato, que pasará de las cuestiones de diseño al examen de todo el ciclo vital de las municiones; | UN | `3` توسيع الولاية لتشمل ابتداء من المسائل المتعلقة بالتصميم إلى النظر في دورة حياة الذخائر برمتها |
La recaudación de fondos tiene lugar durante todo el ciclo vital de un programa. | UN | ويستمر جمع الأموال في جميع مراحل دورة حياة كل برنامج. |
Bien, como usted puede ver, el ciclo vital de la mosca negra del soplo de huevo a la larva al puparium al a dulto, es como el mecanismo. | Open Subtitles | كما ترون من دورة حياة ذبابة النفخ السوداء من بيضة إلى شرنقة لذبابة صغيرة إلى بالغة مثل عقارب الساعة |
Hay cualquier análisis razonado científico para rociar un cerdo con el malathion antes de documentar el ciclo vital de una mosca? | Open Subtitles | هل هناك منطق علمي لرش خنزير بهذه المادة لتوثيق دورة حياة ذبابة |
el ciclo vital de tus afectos, al hombre al que amas que dice la verdad apartado por el siguiente que solo te dice lo que quieres oír. | Open Subtitles | دورة حياة عواطفك رجل تحبينه يقول الحقيقة أبعدته لأجل الرجل التالي الذي يقول لك ما تريدين سماعه |
Se puede lograr que la prevención y el control integrados de la contaminación se utilicen, entre otras cosas, aprobando permisos integrados y observando todo el ciclo vital de los productos. | UN | ويتم استخدام أسلوب منع التلوث ومراقبته على نحو متكامل، ضمن جملة أمور، مع التصاريح المتكاملة ومراقبة مجمل دورة حياة المنتجات. |
El NGST, que se lanzará en 2007, estudiará la evolución de las galaxias, la formación y evolución de las estrellas y los sistemas planetarios y el ciclo vital de la materia en el universo. | UN | والجيل الجديد من المقراب الفضائي، المعتزم اطلاقه في عام 2007، سيدرس كيفية تطور المجرات وكيفية تشكل وتطور النجوم والمنظومات الكوكبية، وما هي دورة حياة المادة في الكون. |
El actual debate en torno al crecimiento previsto del sector del turismo en Santa Elena ponía de manifiesto dos dificultades que los habitantes de la isla podrían encontrar en el futuro: la conciliación entre beneficios económicos y desarrollo sostenible y el ciclo vital de los destinos turísticos, junto con sus efectos en la población local y su economía41. | UN | 41 - وقد أبرز النقاش الجاري بشأن النمو المتوقع للسياحة في سانت هيلانة تحديين من المحتمل أن تواجههما سانت هيلانة في المستقبل، هما: الموازنة بين الفوائد الاقتصادية وبين الحاجة إلى التنمية المستدامة؛ ودورة حياة الأماكن السياحية وأثر ذلك على السكان المحليين وعلى اقتصادهم(41). |
Posteriormente, el Grupo de Trabajo examinó diversas cuestiones jurídicas que se planteaban durante el ciclo vital de los documentos electrónicos transferibles (A/CN.9/761, párrs. 24 a 89). | UN | ونظر الفريق العامل بعدها في مسائل قانونية متنوعة تنشأ خلال دورة عمر السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل (A/CN.9/761، الفقرات 24-89). |
También reiteramos la necesidad de adoptar un enfoque integral de todo el ciclo vital de la mujer, inclusive la potenciación de la mujer y su independencia económica, así como el disfrute pleno de todos los derechos humanos por parte de mujeres y niñas. | UN | كما نؤكد من جديد أن ثمة حاجة لنهج شمولي يشمل دورة الحياة الكاملة للنساء، بما في ذلك تمكين النساء واستقلالهن الاقتصادي وتمتع النساء والفتيات الكامل بحقوق اﻹنسان كافة. |
:: Los factores ambientales, que incluyen las emisiones en la atmósfera, el suelo y el agua, el cambio climático, la diversidad biológica, el uso de los recursos naturales y la escasez de agua a lo largo de todo el ciclo vital de los productos. | UN | :: تشمل العوامل البيئية الانبعاثات في الجو والتربة والمياه، وتغير المناخ، والتنوع البيولوجي، واستخدام الموارد الطبيعية، وشح المياه على مدى كامل الدورة الحياتية للمنتجات. |