Sin una cesación del fuego, el combate entre las partes continuará, al igual que la anarquía y la matanza de civiles. | UN | وبدون وقف ﻹطلاق النار سيظل القتال مستمرا بينهما، وكذلك ستستمر حالة انعدام القانون والمذابح التي يتعرض لها المدنيون. |
En efecto, mientras haya niños soldados en las fuerzas armadas existirá siempre la tentación de utilizarlos en el combate. | UN | إذ ما دام هناك أطفال جنود في القوات المسلحة، فإنهم سوف يستخدمون في القتال لا محالة. |
Basta con decir que Turquía mantiene en la parte ocupada de la isla un ejército de 36.000 soldados listos para el combate. | UN | ويكفي القول بأن تركيا تحتفظ في الجزء المحتل من الجزيرة، بجيش على أهبة الاستعداد للقتال قوامه ٠٠٠ ٣٦ جندي. |
Al respecto, reiteramos nuestro interés de que en este ámbito se fortalezca la cooperación para el combate contra la pobreza. | UN | ونؤكد مجددا في هذا الصدد بأننا سنواصــل تعزيــز التعاون في الكفاح ضد الفقر. |
Son las mujeres quienes deben ocuparse de todo cuando los varones de sus familias están lejos en el combate, heridos o muertos. | UN | وعلى المرأة يقع عبء التعويض عن الغياب عندما يكون رجال الأسرة منهمكين في المعركة أو عندما يصابون أو يُقتلون. |
Exigen cálculos complejos y ello hace posible los errores durante el combate. | UN | كما أنها تتطلّب حسابات معقّدة، مما يؤدي إلى احتمال حدوث أخطاء خلال العمليات القتالية. |
Su cariñosa esposa cuidó de él, pero él estaba muy enfadado por no poder formar parte en el combate. | Open Subtitles | زوجته كانت تعتني به لكنه كان غاضبا جدا من انه لا يستطيع المشاركة بالقتال |
Ninguna de las 15 niñas había participado en el combate activo, y todas, excepto dos, fueron reclutadas por la fuerza. | UN | ولم تشارك أي من الفتيات الخمس عشرة في القتال الفعلي، وقد جُنِّدن جميعهن قسرا ما عدا اثنتين. |
Creo que Weaver quería a alguien con experiencia en el combate duro. | Open Subtitles | أظن أن ويفر أراد شخصاً ذو خبرات عالية في القتال |
Porque hay algo que aprendí en el combate, y es que el arma más poderosa es el conocimiento. | Open Subtitles | لأنّه إن كان هناك شيء واحد تعلمته في القتال هو أنّ أقوى سلاح هو المعرفة |
El adiestramiento para el combate y conocimiento del medio en el que van a intervenir son los elementos esenciales de su adiestramiento. | UN | فإن التدريب على القتال ومعرفة البيئة التي سيتم التدخل فيها يشكلان أساس هذا الاعداد. |
Se ha dicho que la ayuda al Gobierno de Papua Nueva Guinea incluía helicópteros australianos, que al parecer se utilizaban para el combate. | UN | وأُفيد بأن المساعدة التي قدمت إلى حكومة بابوا غينيا الجديدة شملت مروحيات استرالية، قيل إنها استخدمت ﻷغراض القتال. |
Por consiguiente, estos productos requieren ciclos rápidos de reabastecimiento que permitan a los beligerantes estar listos para el combate. | UN | ونتيجة لذلك تتطلب هذه الأصناف دورات سريعة لإعادة الإمداد لكي يظل المحاربون في حالة استعداد للقتال. |
En realidad, es uno de los sectores en que se desarrolla el combate más general por crear oportunidades de empleo para todos los ciudadanos. | UN | وهما تشكلان في الحقيقة جزءا من الكفاح اﻷكبر من أجل إيجاد فرص عمل لجميع المواطنين. |
Por supuesto, esto significaba ser menos eficaces en el combate y muy vulnerables, también. | TED | ويعني هذا بالطبع أنهم سيكونون أقل فاعلية في المعركة وأكثر ضعفاَ أيضاً. |
Por otra parte, en ocasiones los combatientes comparten las armas incluso durante el combate, como ocurrió en el caso de Liberia. | UN | وفضلا عن ذلك، يتشاطر المقاتلون الأسلحة، حتى أثناء العمليات القتالية كما كان عليه الحال في ليبريا. |
La gente se lastima tanto en el entrenamiento como en el combate. | Open Subtitles | يتعرض الناس للإصابة بالتمرين بقدر ما يتعرضون له بالقتال |
Creo que debería ocultar esto. todos pensarán que mis brazos se curaron durante el combate. | Open Subtitles | ربّما عليّ أن أخفي آثار الإصابة. فهكذا سيحسبون أن ذراعيّ شُفيا أثناء النزال. |
Nueva Zelandia mantiene ahora sólo una reserva, relativa a las mujeres en el combate, si bien, en la práctica, no hay obstáculos a que las mujeres desempeñen funciones de combatientes. | UN | ومع ذلك فعلى صعيد الممارسة لا توجد حواجز تحول بين المرأة وبين المشاركة في الاضطلاع بأدوار قتالية. |
La UNMIS también ofreció a las unidades integradas conjuntas adiestramiento no relacionado con el combate para obras de campaña, atención médica y administración. | UN | وقدمت بعثة الأمم المتحدة في السودان أيضاً تدريباً غير قتالي للوحدات المتكاملة المشتركة في مجال التشييد الميداني والمساعدة الطبية والإدارة. |
el combate por la paz es, sobre todo ahora, un combate por el desarrollo. | UN | إن النضال من أجل السلام هو نضال من أجل التنمية، لا سيما اليوم. |
La X UNCTAD ofrecería a los países asiáticos la oportunidad de mostrar que se habían puesto de nuevo a trabajar, recuperando un crecimiento positivo y volviendo a avanzar en el combate por reducir la pobreza. | UN | وسيكون الأونكتاد العاشر مناسبة للبلدان الآسيوية للبرهنة على رجوعها إلى " حظيرة الأعمال التجارية " والرجوع إلى تحقيق النمو الإيجابي والتقدم مرة أخرى في الحدّ من الفقر. |
el combate del SIDA no puede detenerse en las fronteras de los Estados. | UN | فمكافحة الإيدز لا يمكن أن تتوقف عند حدود الدول. |
Fue Granadero suizo, e... instruía en el combate cuerpo a cuerpo a las fuerzas especiales de élite. | Open Subtitles | كان رامي قنابل سويسري، و كان يدرس المصارعة لصالح قوات النخبة الخاصة |
No, entrenar para la batalla; Practicar la paz. el combate es el medio por el cual logramos otras cosas: el honor, la protección, la justicia. | Open Subtitles | كلاّ، نتدرّب للمعركة ، ممارسة السلام القتال هي الوسيلة التي تحقق أشياء أخرى: |
Todas las unidades de la fuerza ocupante están totalmente preparadas y dotadas para el combate. | UN | ويصل مستوى الاستعداد القتالي والتزويد باﻷفراد لكافة وحدات القوة المحتلة الى نسبة ١٠٠ في المائة. |