"el combate" - Translation from Spanish to Arabic

    • القتال
        
    • للقتال
        
    • الكفاح
        
    • المعركة
        
    • القتالية
        
    • بالقتال
        
    • النزال
        
    • قتالية
        
    • قتالي
        
    • النضال
        
    • حظيرة الأعمال
        
    • فمكافحة
        
    • المصارعة
        
    • للمعركة
        
    • القتالي
        
    Sin una cesación del fuego, el combate entre las partes continuará, al igual que la anarquía y la matanza de civiles. UN وبدون وقف ﻹطلاق النار سيظل القتال مستمرا بينهما، وكذلك ستستمر حالة انعدام القانون والمذابح التي يتعرض لها المدنيون.
    En efecto, mientras haya niños soldados en las fuerzas armadas existirá siempre la tentación de utilizarlos en el combate. UN إذ ما دام هناك أطفال جنود في القوات المسلحة، فإنهم سوف يستخدمون في القتال لا محالة.
    Basta con decir que Turquía mantiene en la parte ocupada de la isla un ejército de 36.000 soldados listos para el combate. UN ويكفي القول بأن تركيا تحتفظ في الجزء المحتل من الجزيرة، بجيش على أهبة الاستعداد للقتال قوامه ٠٠٠ ٣٦ جندي.
    Al respecto, reiteramos nuestro interés de que en este ámbito se fortalezca la cooperación para el combate contra la pobreza. UN ونؤكد مجددا في هذا الصدد بأننا سنواصــل تعزيــز التعاون في الكفاح ضد الفقر.
    Son las mujeres quienes deben ocuparse de todo cuando los varones de sus familias están lejos en el combate, heridos o muertos. UN وعلى المرأة يقع عبء التعويض عن الغياب عندما يكون رجال الأسرة منهمكين في المعركة أو عندما يصابون أو يُقتلون.
    Exigen cálculos complejos y ello hace posible los errores durante el combate. UN كما أنها تتطلّب حسابات معقّدة، مما يؤدي إلى احتمال حدوث أخطاء خلال العمليات القتالية.
    Su cariñosa esposa cuidó de él, pero él estaba muy enfadado por no poder formar parte en el combate. Open Subtitles زوجته كانت تعتني به لكنه كان غاضبا جدا من انه لا يستطيع المشاركة بالقتال
    Ninguna de las 15 niñas había participado en el combate activo, y todas, excepto dos, fueron reclutadas por la fuerza. UN ولم تشارك أي من الفتيات الخمس عشرة في القتال الفعلي، وقد جُنِّدن جميعهن قسرا ما عدا اثنتين.
    Creo que Weaver quería a alguien con experiencia en el combate duro. Open Subtitles أظن أن ويفر أراد شخصاً ذو خبرات عالية في القتال
    Porque hay algo que aprendí en el combate, y es que el arma más poderosa es el conocimiento. Open Subtitles لأنّه إن كان هناك شيء واحد تعلمته في القتال هو أنّ أقوى سلاح هو المعرفة
    El adiestramiento para el combate y conocimiento del medio en el que van a intervenir son los elementos esenciales de su adiestramiento. UN فإن التدريب على القتال ومعرفة البيئة التي سيتم التدخل فيها يشكلان أساس هذا الاعداد.
    Se ha dicho que la ayuda al Gobierno de Papua Nueva Guinea incluía helicópteros australianos, que al parecer se utilizaban para el combate. UN وأُفيد بأن المساعدة التي قدمت إلى حكومة بابوا غينيا الجديدة شملت مروحيات استرالية، قيل إنها استخدمت ﻷغراض القتال.
    Por consiguiente, estos productos requieren ciclos rápidos de reabastecimiento que permitan a los beligerantes estar listos para el combate. UN ونتيجة لذلك تتطلب هذه الأصناف دورات سريعة لإعادة الإمداد لكي يظل المحاربون في حالة استعداد للقتال.
    En realidad, es uno de los sectores en que se desarrolla el combate más general por crear oportunidades de empleo para todos los ciudadanos. UN وهما تشكلان في الحقيقة جزءا من الكفاح اﻷكبر من أجل إيجاد فرص عمل لجميع المواطنين.
    Por supuesto, esto significaba ser menos eficaces en el combate y muy vulnerables, también. TED ويعني هذا بالطبع أنهم سيكونون أقل فاعلية في المعركة وأكثر ضعفاَ أيضاً.
    Por otra parte, en ocasiones los combatientes comparten las armas incluso durante el combate, como ocurrió en el caso de Liberia. UN وفضلا عن ذلك، يتشاطر المقاتلون الأسلحة، حتى أثناء العمليات القتالية كما كان عليه الحال في ليبريا.
    La gente se lastima tanto en el entrenamiento como en el combate. Open Subtitles يتعرض الناس للإصابة بالتمرين بقدر ما يتعرضون له بالقتال
    Creo que debería ocultar esto. todos pensarán que mis brazos se curaron durante el combate. Open Subtitles ربّما عليّ أن أخفي آثار الإصابة. فهكذا سيحسبون أن ذراعيّ شُفيا أثناء النزال.
    Nueva Zelandia mantiene ahora sólo una reserva, relativa a las mujeres en el combate, si bien, en la práctica, no hay obstáculos a que las mujeres desempeñen funciones de combatientes. UN ومع ذلك فعلى صعيد الممارسة لا توجد حواجز تحول بين المرأة وبين المشاركة في الاضطلاع بأدوار قتالية.
    La UNMIS también ofreció a las unidades integradas conjuntas adiestramiento no relacionado con el combate para obras de campaña, atención médica y administración. UN وقدمت بعثة الأمم المتحدة في السودان أيضاً تدريباً غير قتالي للوحدات المتكاملة المشتركة في مجال التشييد الميداني والمساعدة الطبية والإدارة.
    el combate por la paz es, sobre todo ahora, un combate por el desarrollo. UN إن النضال من أجل السلام هو نضال من أجل التنمية، لا سيما اليوم.
    La X UNCTAD ofrecería a los países asiáticos la oportunidad de mostrar que se habían puesto de nuevo a trabajar, recuperando un crecimiento positivo y volviendo a avanzar en el combate por reducir la pobreza. UN وسيكون الأونكتاد العاشر مناسبة للبلدان الآسيوية للبرهنة على رجوعها إلى " حظيرة الأعمال التجارية " والرجوع إلى تحقيق النمو الإيجابي والتقدم مرة أخرى في الحدّ من الفقر.
    el combate del SIDA no puede detenerse en las fronteras de los Estados. UN فمكافحة الإيدز لا يمكن أن تتوقف عند حدود الدول.
    Fue Granadero suizo, e... instruía en el combate cuerpo a cuerpo a las fuerzas especiales de élite. Open Subtitles كان رامي قنابل سويسري، و كان يدرس المصارعة لصالح قوات النخبة الخاصة
    No, entrenar para la batalla; Practicar la paz. el combate es el medio por el cual logramos otras cosas: el honor, la protección, la justicia. Open Subtitles كلاّ، نتدرّب للمعركة ، ممارسة السلام القتال هي الوسيلة التي تحقق أشياء أخرى:
    Todas las unidades de la fuerza ocupante están totalmente preparadas y dotadas para el combate. UN ويصل مستوى الاستعداد القتالي والتزويد باﻷفراد لكافة وحدات القوة المحتلة الى نسبة ١٠٠ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more